Цитаты из советского фильма покровские ворота. И умны вы невпопад


Покровские ворота

...................................................................................................................................................................................

Маргарита Павловна Хоботова, женщина весомых достоинств.

Когда выходишь на эстраду,
стремиться нужно к одному -
всем рассказать немедля надо
кто ты, зачем и почему.

На улице идет дождь, а у нас идет концерт.
Все идет, все течет, осень, друзья мои, прекрасная московская осень.
Но барометр у всех советских людей показывает ясно.

Хоботов, это мелко.
- Пусть.
- Короче, я прошу не опаздывать.
- Я не могу дать тебе гарантий.
- От тебя один дискомфорт!

Да уж Савва, семью ты разбил. Крепкую советскую семью.
В прах разметал домашний очаг. Одни руины.

Благодарю вас... О, благодарю... Мне было так хорошо...
- Я рада...
- Вы, Вы так это делали...
- В самом деле?
- Вы... Вы прекрасно кололи.

Вот уж и осень, скоро дожди пойдут. Ветер завоет...
- Самое гриппозное время. Держите ноги в тепле.
- Благодарю Вас. О, благодарю.

Разве Ваша жена за Вами не смотрит?
- Жена... Видите ли, она занятой человек, у нее напряженная духовная жизнь.
Да, а кроме того, мы расстались.
- Она уехала?
- Нет, она не то, чтоб уехала, а просто ушла.

Вы популярны.
- Нет, это витаминизация популярна, не я.
Так много нервных больных, совсем некому колоть.

Поверьте, Вы слишком замахнулись.
- Это мне свойственно.

Нет... Он сомнителен. Он сомнителен.
Я бы ему не доверял.

Звякнуть ей, что ли, на старости лет?!
А... пусть живет безмятежно.

А над чем вы сейчас работаете?
- Да так... ищем.
- Боже, как это интересно. Отнимать у земли давно ушедшие забытые тайны!

Велюров Аркадий Варламович есть?
- Ну как не быть.
- А Вы че, его сын?
- Нет, моя радость, я его отчим.
- Ага, отчим, щас. Так я тебе и поверила.
- Ну, у каждого, знаете ли, свой крест.

Нет ни в чем вам благодати;
С счастием у вас разлад:
И прекрасны вы некстати,
И умны Вы невпопад.

Наяда моя. О чем Вы с ней говорили?
- Ну надо же было чем-то занять девушку, пока Вы натягивали брюки.

А кто не пьет? Назови! Нет, я жду.
- Аркадий Варламович, а не хлопнуть ли нам по рюмашке?
- Заметьте, не я это предложил. Идемте.

Хоботова нельзя не любить, прекрасное большое дитя.

Наши играют французскую жизнь.
- Да, искусство в большом долгу.

Аркадий Варламыч, почему Вы не смотрите фильм? Вы - служитель муз.
- Я служу "Мосэстраде".

Штихель штихелю рознь. Одно дело спицштихель. И совсем другое - больштихель.

Гравировать имена победителей - работа, требующая самоотречения.

Высокие, высокие отношения.
- Нормальные для духовных людей.

Мне грустно, но Вы приняли допинг.

Вы её… Вы её… Вожделели!
- Ну кто же позволит так клеветать, Аркадий Варламыч!

Я не знаю, я вся такая внезапная, такая противоречивая вся...

Я прилёг. Я не в силах.

Вот это финал: перЕквалифИцировАться?
- Это очень яркий финал.

Напишите комедию в стихах, как Грибоедов.
- Он плохо кончил.

Могу Вам сообщить, что Ваша тетя довершила Ваше растление.

Ах, как Вы добры и умны.
- Неискренно говорите. А жаль.

Нет, ну все выглядели людьми.
И только Вы проявили себя как безусловный враг человечества.

Так вот, это сокровище Вам не сдалось. Это мой крест! И нести его мне.

Банально, Хоботов.

Нет у меня никакого приступа!
- Будет!

Резать к чертовой матери! Не дожидаясь перитонитов.
Единственно прогрессивный взгляд.
- Ты права, моя дорогая. С этим отростком пора кончать!

У Вас вид триумфатора. Кого Вы разбили под Аустерлицем?

Меня зондировали.
- И успешно?

Ты объясни, зачем тебе нужно, чтоб я у вас жил. Тебе-то что за радость?
- Вот ведь... На всех языках говоришь, а по-русски не понимаешь.
Живут не для радости, а для совести.

Это правда, у больных большая взаимовыручка.

История, леденящая кровь. Под маской овцы таился лев.
Я по-соседски зашел его проведать.
Он увлек меня в чащу, силой сорвал с меня одежды и был таков.
О, если бы моя тугая плоть могла растаять, сгинуть, испариться!

И, все-таки, поверьте историку: осчастливить против желания нельзя.

Догнать Савранского - это утопия!


Если вы уходите и вас никто не зовёт обратно – вы идете в верном направлении.

Не спрашивайте у человека - любит он Вас или нет. Если Вы не чувствуете этого в его поступках по отношению к Вам, то, значит, ответ Вы уже знаете.

Если вы любите, а вас нет - отпустите. Если вас любят, а вы нет – оцените и присмотритесь. Если любовь взаимна - боритесь

Если у вас есть мечта, ничто не помешает вам воплотить ее в жизнь, пока вы не сдаетесь.

Будьте благодарны за то, что у вас есть, и в конечном итоге вы приобретете больше. Если вы концентрируете свое внимание на том, чего у вас нет, вам никогда не будет достаточно.

Жизнь не дает вам людей, которых вы хотите. Она дает вам людей, в которых вы нуждаетесь. Они причиняют вам боль, любят, учат вас, ломают вас, чтобы превратить вас в того, кем вы должны быть.

В 20 лет у вас лицо, которое дала вам природа; в 30 лет у вас лицо, которое вылепила вам жизнь; а в 50 у вас лицо, которого вы заслуживаете.

Довольствуйтесь тем, что имеете, радуйтесь тому, что происходит с Вами. Когда Вы поймете, что не испытываете ни в чем недостатка, вся вселенная будет принадлежать Вам.

В каждой душе есть и хорошее, и плохое. Чем больше любви, мудрости, красоты, доброты вы откроете в самом себе, тем больше вы заметите их в окружающем мире. Вам кажется, что если вы чего-то не видите, этого не существует. Нет, просто вы не замечаете в мире того, чего нет внутри вас.


2 часть: http://che-ck.livejournal.com/69751.html
1 часть: http://che-ck.livejournal.com/69084.html
Кроме крылатых фраз из диалогов, в "Покровских воротах" звучит много замечательных стихов. Иногда это известные строки, иногда нет:

1.
Наверно, так нужно, так надо,
Что нам на прощанье даны
Осенний огонь листопада
И льдистый покров тишины.

Эти строки Хоботов читает Людочке в самом начале фильма, когда приходит на прием в п-ку. Не зная, чьи это стихи, все время почему-то считал, что это Пастернак или Тарковский, хотя в фильме, вроде, дается зацепка. Хоботов говорит, что автор "давно умер от чахотки". Значит, 19 век? Тютчев, Фет? На самом деле, это - мистификация. Автор этих строк - сам автор сценария Леонид Зорин.

2.
Нет ни в чем вам благодати,
С счастием у вас разлад -
И прекрасны вы некстати
И умны вы невпопад.

А.С.Пушкин (1825) - предположительно эпиграмма на Анну Вульф.

3.
Я вас люблю, хоть я бешусь,
Хоть это стыд и труд напрасный,
И в этой глупости несчастной
У ваших ног я признаюсь...

Без вас мне скучно - я зеваю,
При вас мне грустно, я терплю,
И мочи нет сказать желаю,
Мой ангел, как я вас люблю!
Вы улыбнетесь - мне отрада,
Вы отвернетесь - мне тоска.
За день мучения - награда
Мне ваша бледная рука...

Алина, сжальтесь надо мной.
Не смею требовать любви -
Быть может, за грехи мои,
Мой ангел, я любви не стою…
Но притворитесь, этот взгляд
Все может выразить так чудно!
Ах, обмануть меня не трудно -
Я сам обманываться рад.

4.
За все за все Тебя благодарю я:
За тайные мучения страстей
За горечь слез, отраву поцелуя,
За месть врагов и клевету друзей.
За жар души, растраченный в пустыне,
За все, чем я обманут в жизни был...
Устрой лишь так, чтобы тебя отныне
Недолго я еще благодарил.

М.Ю. Лермонтов. Благодарность (1840).

Вопреки распространенному мнению, в этом стихотворении Лермонтов обращается не к возлюбленной, а к Богу.

5.
Как корабль, что готов менять оснастку -
То вздымать паруса. то плыть на веслах,
Ты двойной предаваться жаждешь страсти,
Отрок, ищешь любви, горя желаньем.
Но любви не найдя, в слезах жестоких,
Ласк награду чужих приемлешь дева.

Эти загадочные стихи звучат в лекции Орловичей после самой странной фразы фильма:

"Фалехов гендекасиллаб есть сложный пятистопный метр, состоящий из четырёх хореев и одного дактиля, занимающего второе место. Античная метрика требовала в фалеховом гендекасиллабе большой постоянной цезуры после арсиса третьей стопы. Этот стих вполне приемлем и в русском языке".

Если вы считаете это бредом, фальсификацией, то ошибаетесь. Древнегреческий поэт Фалех и поэтический размер гендекасиллаб действительно существовали. Из энциклопедии: "Фалех - поэт периода эллинизма, живший в Александрии. Стихов его до наших дней не дошло, но дошел изобретённый им стихотворный размер. Фалехов гендекасиллаб - стал известен благодаря тому, что его размер использовали древнеримские поэты Катулл и Луксорий". Стихотворение, которое звучит в фильме, называется "Подражание Луксорию" и написал его Валерий Брюсов в 1913 г.

Поначалу эти стихи сбивали меня с толку своим гомосексуальным подтекстом: обратите внимание, автор сначала обращается к лирическому герою "отрок", а затем называет его "дева". Позже моя догадка подтвердилась. Брюсов писал в нем о трагическом разладе в душе юного отрока, попавшего в любовный треугольник. Чтобы исключить сомнения, сразу скажу, что в античной поэзии метафора "то вздымать паруса, то плыть на веслах" означает в равной степени любить и мужчин, и женщин. Но что эти двусмысленные стихи делают в фильме, предназначенном для советского ТВ?! Зачем Зорин и Казаков пошли на это? В этом есть свой резон. Хотя они и воспринимаются, как фон, не неимеющий отношения к действию картины, это не совсем так. Подтекст прочитывается довольно прозрачно - это тонкий намек на тягу Маргариты к двум мужчинам: "ты двойной предаваться жаждешь страсти" и одновременно намек на ее мужской характер, дающий фору обоим возлюбленным.

6.
Вонзил убийца нечестивый
Нож в сердце Деларю.
Тот шляпу снял, сказал учтиво:
Благодарю…

7.
О, господи, по жизненной дороге
С усилием передвигаю ноги…

Хоботов приписывает эти стихи французской поэтессе, которая писала эти стихи, когда "носила под сердцем дитя", но явная пародийность строк говорит о том, что здесь очередная стилизация самого Зорина под "женскую поэзию":

Что ждет, его, младенца моего?
О, горький мрак, не вижу ничего!
Ничто не мило, взор мутиться мой
Не ем, не пью, тревожусь в час ночной…

8.
История леденящая кровь!
Под маской овцы таился лев!
Я по-соседски зашел его проведать,
Он увлек меня в чащу, силой сорвал с меня одежды
И был таков!
О, если бы моя тугая плоть могла растаять, сгинуть, испарится!
Я вынужен был одеть его обноски, чтобы прикрыть свою наготу.
Олень, подстреленный хрипит,
Лань уцелевшая резвится,
Тот караулит, этот спит -
И так весь мир вертится!

Это строки Велюров надергал из шекспировского «Гамлета» и еще бог знает откуда