Место русского языка в морфологической классификации языков. Смотреть что такое "Морфологическая классификация языков" в других словарях. Появление новой системы

основывается на характерных особенностях их внешнего формального (морфологического) строя. Она опирается лишь на некоторые из признаков, отличающих один язык от другого, остальные же (общее направление динамических звуковых процессов, различные тенденции в области синтаксиса, семасиологии и т. д.) игнорируются. Между тем, мы покуда почти ничего еще не знаем о тех взаимных отношениях, которые несомненно имеются между различными сторонами языка, напр. между фонетикой и морфологией, синтаксисом и фонетикой, морфологией и синтаксисом и т. д. Многие явления, происходившие в доисторическую эпоху жизни языков, может быть, навсегда останутся недоступными не только исследованию, но даже и гипотез, каких бы успехов ни достиг научный анализ человеческой речи. Поэтому мы не можем ручаться за то, что известные М. черты того или другого языка вызваны именно М. факторами и могут действительно служить основанием для М. классификации. Отсюда следует, что только та М. классификация могла бы претендовать на научное значение, которая явилась бы в результате всесторонней и глубокой разработки наличного научного материала. Современное языкознание вследствие своей молодости, недоступности целых больших отделов материала (языки многих диких племен только сравнительно недавно получили возможность сделаться достоянием науки, а многие и до сих пор остаются для нее недоступными) и малочисленности научных сил, работающих в некоторых его областях, только еще приступает к этой разработке. Даже самые возделанные области его (напр. индоевропейская) представляют еще массу вопросов, ждущих разработки. Таким образом, всякая попытка М. классификации языков в наше время неизбежно должна страдать известной произвольностью, случайностью в выборе признаков-основ классификации и неминуемо приводит при проверке к противоречию с фактами. У огромного большинства современных ученых М. классификация языков утратила поэтому всякий кредит. Если научная М. классификация яз. представляется в наше время не только весьма трудной, но и просто невозможной, то М. классификация поверхностная, грубая сравнительно очень проста и заманчива. Этим объясняется появление различных систем М. классификации языков на самом рассвете современного языкознания. Первую такую систему дал Фр. Шлегель в своей книге "Ueber die Sprache und Weisheit der Indier" (1808). Он делит языки на неорганические и органические, относя к первым: 1) языки без всякой грамматической структуры (по позднейшей терминологии - изолирующие ), т. е. не имеющие ни склонения, ни спряжения и выражающие все грамматические отношения при помощи отдельных самостоятельных односложных слов-частиц (напр. китайский, аннамский и т. д.), и 2) языки аффигирующие (по позднейшей терминологии - агглютинирующие ), т. е. выражающие грамматические отношения помощью префиксов и суффиксов (аффиксов = приставок), легко отличимых от неизменного корня и нередко имеющих еще самостоятельное значение (напр. тюркские языки); к органическим же он относит флектирующие языки, т. е. обладающие склонениями и спряжениями и выражающие грамматические отношения изменениями самого корня (внутренними и внешними, посредством окончаний, тесно спаянных с корнем). Система Фр. Шлегеля. изложенная им довольно неясно, была принята и яснее формулирована его братом А. В. Шлегелем ("Observations sur la langue et littérature provençales", П., 1818); он дополнил ее еще делением флективных языков на синтетические и аналитические. Под аналитическими он разумел языки, выражающие различные грамматические отношения не окончаниями (как языки синтетические), а так назыв. членами, личными местоимениями (перед глаголом), вспомогательными глаголами (в спряжении), предлогами (в склонении) и т. д. Синтетические языки он определял как "обходящиеся без всех этих средств описательного выражения". Примыкающие более или менее к А. В. Шлегелю М. классификации В. Гумбольдта ("Ueber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues", в Gesam. Werke" VI), Шлейхера ("Sprachvergleichende Untersuchungen", 1848, 1850, и "Compendium der Vergl. Grammatik"), Потта ("Jahrbücher der freien deutsch. Akad." (Франфк.-на-Майне, 1849; "Wurzel-Wörterbuch der indogerm. Spr.", П.), Ф. Боппа ("Vergl. Gramm.", т. I) страдают тем недостатком, что основаны не исключительно на М. признаках, но привлекают более или менее и психологические основания (отношение речи к мышлению), хотя бы и косвенным образом. Макс Мюллер в своей классификации (III т. Bunsen"a, "Christianity and mankind", Л., 1854, и "Лекции") впадает в другую погрешность, привлекая основания социолого-этнографические и различая языки семейные (family languages; народы, говорящие ими, не пошли дальше семьи или рода в своей общественной жизни), кочевые (nomad languages - принадлежащие народам, искони ведущим кочевую жизнь) и государственные (state languages; говорящие на них народы создали высокоразвитый государственный строй). Классификация эта при кажущемся остроумии не только грешит со стороны логической, но и находится в противоречии с фактами. Достаточно указать на "кочевых" (по языку) мадьяр, достигших высокой степени общественного развития, и "государственных" цыган, лишенных всякой государственной жизни. Все рассмотренные системы морфологич. классификации останавливаются лишь на самых крупных рубриках и при дальнейшем делении должны уже прибегать к генетической классификации (см.), имеющей то преимущество, что она при установлении родства между теми или другими языками принимает в соображение не один какой-нибудь класс признаков, но всю их совокупность, и потому меньше подвержена ошибке. Но и самые крупные рубрики, устанавливаемые М. классификацией, на поверку оказываются неверными или неточными. В флектирующих языках мы встречаем формы из чистого корня или основы, без всяких окончаний, точно в изолирующих языках (ср. лат. винит. местоимений те, te, гр. έμε, τε и т. д.). Во всех этих случаях научный анализ не в силах открыть и следа окончаний, которых, по-видимому, здесь никогда не было. Напротив, в изолирующих яз., как, напр., в современном китайском (в говорах), находим уже симптомы наступающей агглютинации. Изоляцию во всей чистоте можно найти только в древнекитайск. яз., но и тут есть веские доводы в пользу ее вторичности. Ср. v. d. Gabelentz, "Die Sprachwissenschaft" (Л., 1891, стр. 327-42); Delbrück, "Einleitung in das Sprachstudium" (3 изд., Л., 1894); Steinthal, "Charakteristik d. hauptsächl. Typen d. Sprachbaues" (Б., 1860); его же, "Die Classification d. Sprachen dargestellt als d. Entwickelung d. Sprachidee" (Б., 1850); Misteli, "Charakteristik d. hauptsächl. Typen d. Sprachbaues" (Б., 1893: обработка одноименного труда Штейнталя); Oppert, "On the classification of languages" (Л., 1879); Whitney, "On the classif. of languages" ("Proceedings of the Amer. Orient. Soc.", 1866 окт.); его же, "Language and the study of language" (Нью-Йорк, 1867).

  • Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

  • - классификация, основывающаяся на генетическом принципе, т. е. группирующая родственные по происхождению языки в языковые семьи...
  • - изучение и группировка языков мира по различным признакам: генетическая классификация языков - по признаку родства, т. е. общего происхождения из предполагаемого языка-основы...
  • - см. Разрыв...

    Геологическая энциклопедия

  • - основывается на характерных особенностях их внешнего формального строя. Она опирается лишь на некоторые из признаков, отличающих один язык от другого, остальные же игнорируются...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - 1) генетическая К. я. - по признаку родства, т. е. общего происхождения...

    Большая Советская энциклопедия

  • - классификация, основанная на сходстве и различии языковой структуры, в противоположность генеалогической классификации языков...

    Большая Советская энциклопедия

  • - ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ Классификация ЯЗЫКОВ - см. Классификация языков...

    Большой энциклопедический словарь

  • - МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ классификация ЯЗЫКОВ - классификация языков по особенностям их морфологии. Первоначально морфологическая классификация языков лежала в основе типологической классификации языков...

    Большой энциклопедический словарь

  • - Подразделение языков на группы по их родству, основанному на общности происхождения и находящему свое выражение в общности слов или морфем. Наиболее крупные группы называются семьями...
  • - Подразделение языков на группы по каким-либо общим для них признакам. Генеалогическая классификация. Морфологическая классификация...

    Словарь лингвистических терминов

  • - классификация языков...

    Словарь лингвистических терминов

  • - Систематизация языков по тому или иному основанию. Существуют четыре основные классификации; 1) ареальная; 2) генеалогическая; 3) типологическая; 4) функциональная...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - Классификация, исходящая из того, какой частью речи является слово, к которому присоединяется придаточное, или из аналогии придаточного с определенной частью речи. Эта классификация распространена в основном в...

    Синтаксис: Словарь-справочник

  • - Один из видов типологической классификации, при которой рубрикация основывается на социолингвистических параметрах языков...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

"Морфологическая классификация языков" в книгах

автора Рэфф Рудольф А

Из книги Эмбрионы, гены и эволюция автора Рэфф Рудольф А

Из книги Эмбрионы, гены и эволюция автора Рэфф Рудольф А

Глава 3 Морфологическая и молекулярная эволюция

Из книги Эмбрионы, гены и эволюция автора Рэфф Рудольф А

Глава 3 Морфологическая и молекулярная эволюция Я думаю, что отец наш небесный выдумал человека, потому что разочаровался в обезьяне. Марк

Древесные саламандры и лягушки без головастиков. Гетерохрония и морфологическая адаптация

Из книги Эмбрионы, гены и эволюция автора Рэфф Рудольф А

Древесные саламандры и лягушки без головастиков. Гетерохрония и морфологическая адаптация Почему гетерохрония может служить таким обычным способом эволюции? Ответ на этот вопрос, по-видимому, заключен в характеристике, которую дал эволюции Ф. Жакоб (F. Jacob). По его словам,

Морфологическая и молекулярная рекапитуляция. «Треснувшее зеркало»

Из книги Эмбрионы, гены и эволюция автора Рэфф Рудольф А

Морфологическая и молекулярная рекапитуляция. «Треснувшее зеркало» Джордж Уолд (G. Wald) начинает свое обсуждение молекулярной рекапитуляции со следующего утверждения: «Живые организмы представляют собой сильно увеличенные выражения тех молекул, из которых они

Звуковая система языков. Звуковая форма языков

Из книги Избранные труды по языкознанию автора Гумбольдт Вильгельм фон

Звуковая система языков. Звуковая форма языков 20. Звуковая форма - это та форма, которая создана языком для выражения мысли. Но ее также можно представить и как некий каркас, в который как бы встраивается язык. Подлинное и полное творение звуковой формы могло относиться

97. Ранжировка и классификация факторов, классификация и ранжировка хозяйственных объектов

Из книги Экономический анализ. Шпаргалки автора Ольшевская Наталья

97. Ранжировка и классификация факторов, классификация и ранжировка хозяйственных объектов Изучение интенсивности и аналитической формы связей между показателями с помощью методов корреляционного и регрессионного анализа позволяет решать важную для экономического

II. Генетическая классификация уральских языков

Из книги Введение в историческую уралистику автора Напольских Владимир Владимирович

II. Генетическая классификация уральских языков Учитывая всю сложность уральской предыстории, лишь в самых общих её возможностях обрисованную выше, необходимо, тем не менее, представить прежде всего общую картину пройденного уральскими языками исторического пути - с

8.1. Классификация языков

Из книги Искусство программирования для Unix автора Реймонд Эрик Стивен

8.1. Классификация языков Все языки, представленные на рис. 8.1, описываются в учебных примерах этой или других глав данной книги. Описание универсальных интерпретаторов, показанных в правой части схемы, приведено в главе 14.В главе 5 рассматривались Unix-соглашения для файлов

Лингвисты отмечают, что любые возможные сходства между двумя языками могут быть вызваны одной из четырёх причин:

1) родством языков, т.е. их общим происхождением (генеалогический фактор);

2) взаимовлиянием языков, т.е. возникновением сходства вследствие контактов языков (ареальный фактор);

3) сходством фонетической, семантической или грамматической структуры (типологический фактор);

4) случайным совпадением (например, bad означает ‘плохой’ в английском и персидском языках).

Генеалогическая близость видна во внешнем сходстве слов и корней в родственных языках, особенно если знать фонетические процессы: русск. золото , болг.злато , польск.z ł oto , латыш.zelts , нем.Gold , англ.gold , лат.helvus – ‘янтарно-жёлтый’, древнеинд.hari – ‘жёлтый, золотистый’. Чем у′же генеалогическая общность, тем больше одинаковых черт: в подгруппе языков больше, в группе – меньше, в семье – ещё меньше. Итог систематизации языков по родству – генеалогическая классификация языков. Родственные связи некоторых языков остаются невыявленными, например, японский, корейский, баскский. Такие языки считаются генеалогически изолированными. Относительно некоторых соседствующих языков (палеоазиатских, нило-сахарских языков) неизвестно, какого рода сходство их объединяет – родство или ареальное сближение.

Ареальное сходство языков возникает из-за длительного соседства и контактов народов, говорящих на этих языках. Самый распространенный случай ареальной общности – это лексические заимствования. Иногда такие заимствования характеризуются значительной широтой и проникают даже в неродственные языки. Яркий тому пример – белор., русск., укр. школа ; словенск.š ola , польск.szko ł a , нем.Schule , англ.school , шведск.skola , латинск.schola , фр.é cole , венгерск.iskola , финск.koulu , турецк.okul – это общее заимствование, через разное языковое посредство восходящее к греч.schole (‘свободное время, занятия чем-либо во время досуга, времяпрепровождение в учёных беседах’). Могут калькироваться семантические, словообразовательные, морфологические модели – например, в ряде славянских языков слова со значением ‘вкус’ под влиянием французского языка развили переносное значение ‘чувство изящного’. Также под французским влиянием в славянских языках развилось употребление «вежливого» Вы и соответствующих форм глаголов. Ареальное сходство противоположно генеалогической близости: ареальное взаимодействие ведёт к ослаблению исконной генетической близости родственных языков, а следовательно, к возрастающей непохожести. Например, в словенском, чешском и частично в словацком языках числительные, обозначающие «некруглые» числа после 20 (21, 74, 95 и т.п.), стали образовываться не по праславянской модели («названия десятков + названия единиц»), а по образцу немецких числительных («названия единиц + названия десятков»):petindvajset («5 и 20»),triinsedemdeset («3 и 70»).

Типологическое сходство может проявляться на всех языковых уровнях: фонетическом, лексическом (семантическом), грамматическом. Пример семантической типологической закономерности: в некоторых языках есть названия инструментов, механизмов, которые образовались на основе переносного (метафорического) употребления названий животных (или производные от названий животных): рус. лебёдка – от лебедь, клещи – от клещ, змеевик – от змея ,ёрш (щётка),волчок (игрушка),гусеница (танка), многие компьютерные термины в англ. яз. и калькированные в другие языки; нем.Kranich – ‘журавль’,Kran – ‘подъёмный кран’, франц.grue – ‘журавль, подъёмный кран’, венгерск.daru – ‘журавль; подъёмный кран’, венгерск.kakas – ‘петух, курок, собачка’, турецк.horoz – ‘петух, курок, дверная защёлка’ и мн. др. Ещё одна типологическая закономерность – антропоморфное видение мира: в разных языках названия частей рельефа восходят к названиям частей тела, подобно русск.горный хребет, устье, рукав реки, подножие горы и мн. др.

Результатом наблюдений над типологическим сходством грамматической структуры разных языков стала типологическая (морфологическая) классификация .

Она возникла позже генеалогической, в конце ХVIII– начале ХIХ вв. Впервые вопрос о «типе языка» поставили немецкие учёные (Фридрих Шлегель, Август Шлегель, Вильгельм фон Гумбольдт, Август Шлейхер).

В отличие от генеалогической типологическая классификация делит языки на группы не на основе происхождения, а на основе принципов их организации. Наиболее разработана морфологическая классификация (существуют также фонетическая, синтаксическая и лексическая типологические классификации, но они менее разработаны). Сравниваются морфологические типы языков, грамматические средства, общность грамматической структуры. В основе морфологической классификации – 1) используемые способы выражения грамматических значений; 2) характер соединения морфем в слове.

Типологическая классификация рассматривает языки не в историческом, а в синхронном плане; фиксирует, какую структуру представляет язык на данном этапе его развития. В основе выявления языкового типа находится слово – главная единица языка. Тип языка зависит от того, как грамматически оформляется слово, как осуществляется выражение лексического и грамматических значений.

Традиционно выделяют следующие типы:

    флективные языки (синтетические и аналитические);

    агглютинативные;

    изолирующие (корневые);

    инкорпорирующие (полисинтетические).

Флективные языки (от лат.flexio– ‘сгибание, переход’). В зависимости от преобладающих способов выражения грамматических значений различаютсинтетические (древние – санскрит, латинский, все славянские, кроме болгарского, исландский, фарёрский, немецкий, арабский, суахили и др.) ианалитические (все романские, английский, датский, новогреческий, новоперсидский, болгарский, таджикский, хинди и др.). Во флективно-синтетических языках преобладают синтетические грамматические средства (аффиксация, внутренняя флексия, супплетивизм, редупликация, способ ударения). Во флективно-аналитических языках преобладают аналитические средства выражения грамматических значений (способ служебных слов, порядка слов, способ интонации). В группе флективных языков со временем происходит изменение морфологического типа: все аналитические когда-то были синтетическими.

Русский лингвист ХIХ в. Н. Крушевский следующей схемой иллюстрировал различия между синтетическими и аналитическими языками:

|____ в синтетических языках не меняется начало слова,

но меняются его окончания;

_____| в аналитических языках окончание, наоборот, остаётся

неизменным, а грамматическая функция слова определяется тем, что ставится перед ним (служебные слова).

Агглютинативные языки . Существует два типа морфемного устройства слова –фузия (от лат.fusio– ‘сплавление’) иагглютинация (от лат.agglutinatio– ‘приклеивание, склеивание’). Фузия наблюдается во флективных синтетических языках – русском, латинском, древнегреческом, литовском), агглютинация – в агглютинативных (которых на Земле значительно больше, чем фузионных: это все языки алтайской макросемьи (тюркские, монгольские и др.), тунгусо-маньчжурские, кавказские, некоторые финно-угорские, самодийские, африканские языки группы банту, японский, корейский, все австралийские языки, большинство индейских языков).

Отличия агглютинации от фузии:

1. При агглютинации аффикс однозначен, один аффикс – одно грамматическое значение: узбекский: дафтар – ‘тетрадь’,дафтар-лар – ‘тетради’,дафтар-лар-да – ‘в тетрадях’,дафтар-им-да – ‘в моей тетради’,лар – показатель мн.ч.,да – показатель местного пад.,им – показатель принадлежности к 1 лицу,га – показатель дательного падежа –кыз-лар-га – ‘девочкам’. Грузинский:сахл-эб-с – эб (мн.ч.),(дат.п.) – ‘домам’.

При фузии аффикс многозначен, например, стена бела – значений флексииа- три: род, число, падеж. Если требуется поменять только одно грамматическое значение, всё равно нужно менять весь грамматический показатель –красный – красного; дом-у : значения флексии -у – мужской род, единственное число, дательный падеж.

2. При фузии аффиксы не стандартны, одно и то же грамматическое значение, например, значение множественного числа может выражаться разными аффиксами: существительные мужского рода могут иметь в именительном падеже множественного числа окончания -ы (плоды ),(кони ), -а (берега ), -я (края, братья ), -е (крестьяне ).

При агглютинации аффиксы стандартны, например, те же самые аффиксы используются во всех существительных, например, узбекский: одам – ‘человек’,одам-лар – ‘люди’,одам-лар-да – ‘о людях’;китоб-лар – ‘книги’,китоб-ни – ‘книгу’,китоб-им – ‘моя книга’,китоб-лар-да – ‘в книгах’. Для обозначения множественного числа в глаголах тоже используется аффикслар: ‘он знает’ –била-ди , ‘они знают’ била-ди-лар. Сравните также использование в глаголах других стандартных аффиксов: бил-мок – инфинитив – ‘знать’;бил-май - (‘не’)-ди (3 л.)-лар – ‘они не знают’; он не знает’ –би-май-ди; ‘я не знаю’ –бил-май-ман ;оч-май-ди – ‘не открывает’,оч-май-ди-лар – ‘не открывают’,уйна-май-ди-лар – ‘не играют’.

Тани-ш-тир-ол-ма-ди-нг-из :тани – корень ‘знать’,ш – аффикс возвратности,тир – каузатив,ол – возможность,ма – отрицание,ди – прошедшее время,нг – 2 лицо,из – множ. числа (‘вы не смогли познакомить’).

Из турецкого языка: yaz ama yor sunuz :yaz ‘писать’,ama ‘не мочь’,yor – указатель на индикатив,sunuz –2 лицо; переводится ‘вы не можете писать’.

Татарская словоформа таш-лар-ым-да-гы-лар (таш – камень,лар – мн.ч.,ым – притяж. суф. 1 лица,гы – местн. падеж) – ‘находящиеся на моих камнях’.

3. При агглютинации границы между морфемами довольно четкие, не наблюдается фонетического взаимодействия между морфемами, морфемы стандартны, они не зависят от фонетического окружения, однако наблюдается межслоговой сингармонизм – единообразное вокалическое оформление слова: если в корне гласный переднего ряда, то и аффикс употребляется с таким же гласным – эвлер – ‘комнаты’ (вместо эвлар),тешлер – ‘зубы’, имэннэр – ‘дубы’,урманнар – ‘леса’.

При фузии границы между морфемами неотчетливы, они как бы сплавляются, могут проходить внутри звука (отсюда термин фузия (сплав), термин введен американским лингвис­том Э. Сепиром). Например, в слове рассказчик [рас:ка′ш":ик] послед­ний согласный корня [з] и первый суффикса [ч] сплавляются в один звук [ш":]; стричь (в звуке [ч] слились последний звук корня [г] (стригу) и начальный звук показателя инфинитива [т] -ти), детский [д׳е′цкий], парта – парте (твердый-мягкий конечный согласный корня), человек – человеческий (чередования к/ч).

Для агглютинативного слова не характерны процессы опрощенья, переразложения. Основа слова остаётся без изменений, аффиксы легко «отрываются» от корня. В агглютинативных языках нет неправильных глаголов и тому подобных морфологических исключений.

Изолирующие (корневые, аморфные, предельно аналитические) языки . К ним относятся вьетнамский, китайский (особенно древнекитайский), кхмерский, лаосский, тайский, малайско-полинезийские (маори, индонезийский, эве, йоруба – один из ква-языков, распространен в Нигерии, Того, Сьерра-Леоне).

Для изолирующих языков характерны:

1) неизменяемость слова, отсутствие форм словоизменения, нет указателей числа, лица (хао жень – ‘хороший человек’;жень хао – ‘человек любит (меня)’;сию хао – ‘делать добро’;хао дагвих – ‘очень дорогой’);

2) отсутствие в слове грамматических показателей, слово равно корню, слова без грамматических показателей как бы изолированы друг от друга, части речи не различаются по морфологическим показателям: хи – ‘есть, обед’;каиши – ‘начинать, начало’. Однако в современном китайском языке уже есть случаи использования аффиксов, так, прошедшее завершенное время выражается при помощи суфикса–ле- :Вомен (мы)ниан-ле (прочли)лиу (шесть)ке (уроков); используется особый суффикс и в местоимениях для обозначения множественного числа (во - я,вомен – мы,ни – ты,немен – вы,та – он,тамен – они), т.е. в современном китайском уже есть отступления от изолирующего типа, который в древнекитайском был выдержан последовательно;

3) значимый порядок слов (подлежащее перед сказуемым, определение перед определяемым словом, прямое дополнение всегда после глагола: мао па гоу, гоу бу па мао – ‘кошки боятся собак’, ‘собаки не боятся кошек’), порядок слов может определять и статус члена предложения: гао шань – ‘высокие горы’ (определение),шань гао – ‘горы высоки’ (сказуемое);

4) использование служебных слов, например, для передачи косвенного дополнения в значении, аналогичном нашему дательному падежу, используется служебное слово геи: Мама (мама) цуо (делать) фан (пища) геи вомен (нам) хи (поесть) – мама готовит нам обед;

5) музыкальное ударение. В литературном языке выделяется 4 тона, в диалектах их число увеличивается до 9 (один и тот же звуковой комплекс танг в зависимости от тона, с которым произносится, может обозначать 1) ‘суп’, 2) ‘конфета’, 3) ‘спать’, 4) ‘жарко’);

6) семантически значимое слогоделение (деление речи на слоги совпадает с морфемным членением речи).

Инкорпорирующие языки (от лат. incorporo – вставляю) (полисинтетические – от греч. ‘много соединений’) – палеоазиатские, многие языки американских индейцев.

Этот тип языков впервые выделил В. фон Гумбольдт в 1822 г. Основная единица – инкорпорирующий комплекс, который одновременно является и словом, и предложением. В инкорпорирующих языках обозначение объектов действия, обстоятельств действия, а иногда указание и на субъект действия выражается особыми словами-аффиксами, входящими в состав глагольной формы. Особенность инкорпорирующих языков в том, что они в одной грамматической форме объединяют несколько основ, выражающих различные понятия. Одно слово-комплекс может включать в себя две, три и больше основ. Типичное, например, для чукотского языка предложение состоит из нескольких слов-комплексов. Так, в языке мексиканских индейцев слово-комплекс нинакагуа – ‘я ем мясо’, казалось бы, имеет глагол. Но глагол в этом языке вообще нельзя употребить сам по себе, отдельно от других слов. Нельзя отдельно сказать ни «есть», ни «я ем», ни «дать», ни «я дам». Пять, шесть, десять слов переплетаются между собой, входя даже внутрь своих соседей, образуя, на наш взгляд, странное слово, которое выражает смысл целой фразы. Таким образом, то, что в индоевропейских языках выражается в системе целого предложения, в языках инкорпорирующих может передаваться с помощью одного слова, отсюда их название: «вчленяющие» или «многообъединяющие» (полисинтетические).

Чукотский: ты-майн’-вала-мна-пын’а – ‘я большой нож точу’: ты (‘я’), майн’ (‘большой’), вала (‘нож’), мна (‘из’), пын’а (точить).

Ты-тор-тан’-пылвын-ты-пойгы-пэля-ркын – ‘я оставляю новое хорошее металлическое копьё’.

Язык племени черноногих (алгонкинская группа): ит-сипи-ото-исим-иу – ‘та собака ночью пошла пить’: ома (‘та’) имита-уа (‘собака есть’); ит (‘тогда’), сипи (‘ночью’), ото (‘пошла’), исим (‘пить’) иу (3 л.);

язык племени чинук: иниалюдам – ‘я прибыл, чтобы отдать ей это’;

язык племени оджибве (чиппева), индейский эпос «Песнь о Гайавате»: внитокучумпункурюганиюгвивантумю – ‘те, которые сидя разрезают ножами чёрных ручных бизонов (= коров)’.

В новой классификации языки делятся на аналитические и синтетические, для этого определяются индексы синтетичности. Индекс синтетичности – величина, выражающая степень сложности морфологической структуры слов в языке, численно равная отношению количества морфов к количеству слов в определённом тексте. Минимальный индекс синтетичности – 1, при этом каждое слово состоит из одной морфемы. Реально существующий с таким индексом язык – вьетнамский (1,06). Обычно аналитическими языками считаются языки, для которых индекс синтетичности меньше 2 (иногда они делятся на изолирующие (вьетнамский – 1,06) и аналитические (совр. английский –1, 68)). Языки с индексом синтетичности от 2 до 3 считаются синтетическими (санскрит – 2,12, англо-саксонский –2, 12, русский – 2,39, якутский – 2,17, суахили – 2,55), а языки с индексом синтетичности больше 3 – полисинтетическими (эскимосский – 3, 72).

Контрольные вопросы и практические задания по теме «Типологическая классификация языков»

    Что лежит в основе типологической (морфологической) классификации языков?

    Охарактеризуйте флективные языки.

    Охарактеризуйте агглютинативные языки.

    В чём отличие агглютинации от фузии как двух разновидностей аффиксации?

    Охарактеризуйте корневые (изолирующие) языки.

    Охарактеризуйте инкорпорирующие (полисинтетические) языки.

    Говоря о грамматическом значении, выражаемом словом в составе высказывания, крупнейший американский языковед Эдвард Сепир (1884-1939) заметил: «В латинском предложении каждый член уверенно говорит за себя, английское же слово нуждается в услугах своих сотоварищей». Что имел в виду ученый? Какие услуги оказывает слово в высказывании другим словам? И шире: о каких двух типах языков идет речь?

    Ниже выписано несколько фраз на эстонском языке с их переводом на русский.

Sa kirjutad raamatut . – Ты пишешь книгу.

Ma valisin vihikut . – Я выбирал тетрадь.

Te ehitasite veskit . – Вы строили мельницу.

Me ehitame veski . – Мы построим мельницу.

Sa viisid raamatu . – Ты отнёс книгу.

Переведите на эстонский язык: Мы построили мельницу. Я писал книгу. Мы строим мельницу. Ты относил тетрадь. Вы выберете книгу.

2. Ниже приведены фразы на языке суахили с их переводами на русский язык:

Atakupenda – он будет любить тебя.

Nitawapiga – я буду бить их.

Atatupenda – он будет любить нас.

Anakupiga – он бьёт тебя.

Nitampenda – я буду любить его.

Unawasumbua - ты раздражаешь их.

Переведите на язык суахили следующие фразы. Ты будешь любить их. Я раздражаю его.

3. Перед вами диалог на новогреческом языке, записанный русскими буквами.

- Ксерете афтон тон антропон?

- Нэ, ксеро.

- Пйос инэ афтос о антропос?

- Афтос о антропос инэ о Эллинас апо тин Кипрон. То онома афту ту антропу инэ Андреас.

- Мила Эллиника?

- Фисика, мила Эллиника поли кала. Ке мила Русика.

- Ке сис, милате Русика кала?

- Охи, эго ден мило Русика. Ксеро моно мэрикус лексис ке фрасис. Мило ке графо Англика кала. Ке сис, ксерете Англика?

- Не, ксеро афти ти глосса.

- Афто инэ кала.

Задание: переведите этот диалог на русский язык.

4. Даны санскритские глагольные формы и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке:

nayasi , icchati , anayam , nay ā mi , icchasi , icch ā mi , anayat – я хочу, ты ведешь, он хочет, я веду, я вел, ты хочешь, он вел.

Задание: установите правильные переводы.

5. Даны следующие лакские формы слова дом с их переводами и пояснением их употребления на примерах в предложениях:

къатлуву – в доме (Я нахожусь в доме);

къатлухух – за домом имимо дома (Я прохожу за домом);

къатлувату – из дома (Я выхожу из дома);

къатлулу – под домом (Я нахожусь под домом);

къатлуй – на доме (Я нахожусь на доме, т.е.на крыше дома);

къатлувун – в дом (Я вхожу в дом);

къатлухату – из-за дома (Я выхожу из-за дома);

къатлулун – под дом (Я вхожу, т.е. спускаюсь,под дом);

къатлуйх – по дому (оставляя его под собой)(Я прохожу по дому , т.е. по крыше дома).

Задание. Перевести на лакский язык:

из-под дома (Я выхожу из-под дома);

через (сквозь) дом (Я прохожу через дом);

на дом (Я вхожу , т.е. поднимаюсь,на дом , т.е. на крышу дома).

6. Даны формы азербайджанского глагола с переводом на русский язык:

1) бахмаг – смотреть;

2) бахабилмамаг – не мочь смотреть;

3) бахыраммы – смотрю ли я?

4) бахышабилырлар – они могут смотреть друг на друга;

5) бахмадылар – они не смотрели;

6) бахдырабилдымы – мог ли он заставлять смотреть?

7) бахдырырам – я заставляю смотреть;

8) бахмасады – если он не смотрел;

9) бахмалыдысан – ты должен был смотреть.

Задание 1. Опишите, в каком порядке располагаются аффиксы в составе азербайджанского глагола, какие значения они имеют.

Задание 2. Переведите на азербайджанский язык:

Смотришь ли ты?

Они не смотрели друг на друга.

Заставлять смотреть.

Если он мог смотреть.

8. Даны глагольные формы старописьменного японского языка с переводами на русский язык:

1) тасукэдзарубэкарики – он не должен был помогать;

2) тасукэдзарураси – он, наверно, не помогал;

3) тасукэрарэсикаба – если бы ему помогали;

4) тасукэсасэрарэкэри – его заставляли помогать (давно);

5) тасукэсасэки – он заставлял помогать;

6) тасукэрарэтарики – ему помогли;

7) тасукэтакарикэри – он хотел помогать (давно).

Задание 1. Переведите на русский язык:

тасукэсасэрарэдзарубэкарисикаба.

Задание 2. Переведите на старописьменный японский язык:

ему помогали (давно);если бы он хотел помогать; его, наверно, не заставляли помогать; он помог.

8. Даны следующие слова на языке коми:

вőрны, вőрзьыны, вőрзьőдны, вőрőдыштны, вőрőдны, падмыны, падмőдны, лэбзьыны, лэбны, гажőдыштны, гажőдны, сёйны, сёйыштны.

Вот переводы некоторых из них на русский язык (в другом порядке): шевелиться, задержать, поесть, шевелить, задержаться, пошевелить, веселиться, зашевелиться, полететь.

Задание. Установите, какой перевод какому слову соответствует, и дайте переводы остальных слов языка коми.

Разработка морфологической классификации языков была начата в первом десятилетии XIX в. немецкими романтиками, стремившимися усмотреть в строе (типе) языка проявление духа некоторого народа.

Первый опыт морфологической классификации изложен в работе вождя йенских романтиков Фридриха Шлегеля «О языке и мудрости индийцев» (1809 г.), где все языки были разделены на флективные и аффиксирующие (последние получили затем название агглютинативных). При этом Фридрих Шлегель утверждал, что флективные языки богаче и устойчивее аффиксирующих и что в принципе тип языка в ходе его исторического развития не меняется.

Нет нужды специально говорить, что тезисы о связи типа языка и духа народа и – особенно – о превосходстве одного типа языка над другим сомнительны с точки зрения строгой науки и не вполне корректны в плане нравственности и идеологии.

Брат Фридриха Шлегеля, Август-Вильгельм Шлегель дополнил морфологическую классификацию. Кроме флективных и аффиксирующих языков он ввел также понятие аморфного типа (языки без словоизменения) и разделил флективные языки на синтетические и аналитические соответственно выражению в них грамматического значения путем словоизменения или же преимущественно разного рода служебными словами.

Высшим этапом развития морфологической классификации является система Вильгельма фон Гумбольдта. Он указал на неточность термина «аморфный», ибо язык не может не иметь формы. Форма есть всегда и дело заключается в ее специфике. Языки же с бедным словоизменением он предложил называть изолирующими. Кроме того, Гумбольдт выделил еще один языковой тип, получивший позднее название инкорпорирующих языков.

После немецких романтиков проблемами морфологической классификации языков занимались многие лингвисты в разных странах (см. об этом: [Реформатский 1966, 447 – 456]). Однако в своих главных моментах система Гумбольдта сохраняется до настоящего времени и именно из попыток ее уточнения и усовершенствования вырастает современная типология. Поэтому владение основными положениями классификации Гумбольдта есть необходимая составляющая профессиональной подготовки лингвиста.

Основные понятия морфологической классификации

Среди выделенных В. фон Гумбольдтом типов флективные и агглютинативные языки сходны в том отношении, что в них широко распространена аффиксация. Однако в функционировании аффиксов отмечаются существенные различия.

Так, значениями агглютинативных аффиксов являются отдельные граммемы, тогда как флективный аффикс обычно связан с некоторым комплексом (совокупностью) граммем. Это показывает известный пример А.А. Реформатского с формами слова ара ‘пила’ в казахском языке, где постфикс - лар - передает значение мн. числа, а постфикс - га – значение дат. падежа, так что казах. форма ара га соответствует рус. форме пил е , форма ара лар – рус. форме пúлы , а форма ара лар га – рус. форме пил ам .

Таким образом, в словоформах агглютинативных языков отчетливо прослеживается параллелизм (симметрия) планов содержания и выражения, в то время как во флективных языках их соотношение в целом асимметрично.

Для флективных языков характерен также такой грамматический способ, как внутренняя флексия. Достаточно наглядно внутреннюю флексию демонстрирует рус. форма пил’-е , относительно которой нельзя однозначно решить, чем передается значение дат. падежа: окончанием -е или же окончанием в комплексе с чередованием твердого и мягкого согласного исхода корня (ср. пи л - а пи л’ - е ). Широкое распространение внутренней флекcии в европейских языках – факт общеизвестный. Например: рус. ру к а – ру ч ка , англ. s i ng s a ng s u ng , нем. die M u tter die M ü tter , франц. l œ i l les y eu x .

Флективным и агглютинативным языкам, более или менее широко использующим аффиксацию, противостоят изолирующие языки, где ведущими грамматическими средствами являются порядок слов и интонация. Например, в китайском языке определяющее слово в позиции перед определяемым является определением, а в позиции после определяемого слова – предикативом. Соответственно цепочка слов leng tianki ‘холодная погода’ представляет собой именное словосочетание, а цепочка tianki leng ‘Погода – холодная’предложение [Будагов 1958, 320 – 321].

Важнейшая черта инкорпорирующих языков состоит в нечетком разграничении слова и предложения. По сути дела, предложение в них строится как сложное слово, где в рамку из служебных элементов включены (инкорпорированы) лишенные морфологического оформления лексические элементы. Например, чукотское г -ача-каа-нмы- лен ‘Убили жирного оленя они’ состоит из служебных элементов г - и - лен , несущих соответственно значения прошедшего времени и 3-го лица, а между ними инкорпорированы лексические элементы ача, каа и нмы, передающие соответственно понятия ‘жир’, ‘олень’ и ‘убийство’ [Мещанинов 1975, 89 – 91].

Морфологическая классификация языков ориентировалась на особенности построения слова, рассматривавшегося как основная единица языка и при этом недостаточно учитывала его комплексность и – следовательно – противоречивость использования строения слова (точнее говоря – словоформы) как классификационного критерия. Этим обусловлены интуитивность морфологической классификации и игнорирование ею фактов политипологичности языков.

Интуитивность морфологической классификации обнаруживается прежде всего в том, что языки в ней разносятся по классам на основе однозначной связи с признаками. При этом признаков, не соответствовавших классу, создатели морфологической классификации «старались» не замечать. В действительности же классификационный признак – это свойство языка или, как теперь принято говорить, – некий тип в языке. Например: наличие флексии, наличие агглютинации, наличие служебных слов и т. д. Тип позволяет отнести язык к тому или иному классу. Тем самым класс представляет собой подмножество всего множества языков, обладающее данным признаком – свойством (или типом). Например: языки с флексией, языки с агглютинацией, языки со служебными словами и т. д.

Интуитивность морфологической классификации (неполное осознание комплексности лежащего в ее основе критерия) обусловила также недостаточное осознание того, что классификация, задуманная как линейная (так сказать, одношаговая), является на самом деле ступенчатой, нелинейной. Этот факт четко продемонстрировал Ю.В. Рождественский , классификационная схема которого (дополненная включением в нее инкорпорирующих языков) приведена ниже:

Классификационные

признаки

1. Различение слов

-  +

2. Словоизменение

-  +

3. Корнеизменение

-  +

ЯЗЫКИ (проекция)

Инкорпори-

рующие

Изоли-

рующие

Агглюти-

нативные

Флек-

тивные

Схема (дерево) Ю.В. Рождественского наглядно показывает ряд принципиальных моментов морфологической классификации, нечетко представленных в ее традиционной форме.

Во-первых, очевидны нелинейность классификации и неэквивалентность традиционных типов и классов. Так, инкорпорирующие языки как класс эквивалентны всем другим вместе взятым, а изолирующие – флективным и агглютинативным в их совокупности. Тем самым из традиционных классов эквивалентными друг другу оказываются только флективные и агглютинативные языки. Иллюзия же «равноценности», «рядоположенности» традиционных классов есть результат проекции дерева на прямую, как это показано нижней строкой схемы.

Во-вторых, показано, что реально в основе традиционной морфологической классификации лежат по меньшей мере три признака, но не один. Связано это со спецификой слова как основной номинативной единицы языка, так или иначе «соприкасающейся» со всеми другими языковыми единицами.

В-третьих, ясно, что основу классификационных критериев составляют межуровневые отношения языковых единиц [Рождественский 1969, 190]. Так, 1-й шаг (выделение инкорпорирующих языков) связан с соотношением слова и предложения, 2-й шаг (выделение изолирующих языков) – с соотношением слова, словосочетания и предложения (см. на странице 4 примеры с кит. leng tianki ‘холодная погода’ и tianki leng ‘Погода – холодная’), а 3-й шаг (различение флективных и агглютинативных языков) – с соотношением слова и морфемы.

Интуитивность морфологической классификации и стремление ее создателей к однозначной связи класса и признака (типа) обусловили невнимание к случаям политипологичности языков.

В то же время наличие в конкретном языке разных типов есть объективный факт. Так, «классически» флективный русский язык имеет немало агглютинативных по структуре форм (типа говор и л а , верну л ся , ид и те ), а также аналитические формы (будущего несовершенного, степеней сравнения) и аналитические конструкции (так наз. сослагательного наклонения с «подвижной» частицей, ср.: Я бы это сказал Я это бы сказал Я это сказал бы ). Наконец, представлены в русском интереснейшие случаи функционирования некоторых корней как существительных и глаголов; ср. Вдруг слышу крик и конский топ у Пушкина и обычное Ребенок топ ножкой , иллюстрирующие, по сути дела, технику изоляции. В германских языках именная группа оформляется как инкорпорированный комплекс морфем. Особенно отчетливо это прослеживается в английском языке; например, the - good - boy - s , где в «рамку» из артикля и окончания мн. числа инкорпорированы лексические морфемы (ср. фрагмент об инкорпорирующих языках ).

Интерес представляют попытки обосновать морфологическую классификацию с применением «новых» подходов.

Так, Б.А. Успенский предлагает различать в языках два класса морфем и два подкласса в каждом классе (цит. по: [Степанов 1966, 142 – 144]).

Класс, обозначаемый как Г1, образуют морфемы, оформляющие словоформы но не словосочетания, (типа окончаний и суффиксов в рус. стол а , еха л и ).

Класс Г2 – это морфемы, оформляющие словоформу или же словосочетание (типа рус. предлогов на стол , в лес ).

Класс Л1 включает корни, сочетающиеся с морфемами (под)классов Г1 и Г2 (см. невыделенные морфемы в предыдущих примерах).

Класс Л2 – корни, не сочетающиеся со служебными морфемами (типа кит. шуй ‘вода’, фу ‘нести’, но шуй-фу – ‘водонос’). На материале европейских языков такие морфемы продемонстрировать нельзя.

Классы языков задаются представленными в них классами морфем.

Так, язык с морфемами типа Л2 – это чисто изолирующий язык. В реальности такие языки не засвидетельствованы. Считается, что данному типу близок китайский, хотя на самом деле чистая изоляция отмечается в так наз. языках-пиджинах, возникших для обеспечения повседневного межнационального общения и не являющихся родными языками ни для одного из вступающих в такое общение человеческих коллективов. Например, в языке бич-ла-мар (западная Океания) бенефактивная именная группа со значением ‘мой отец’ оформляется как структура вида рарра belong me [Звегинцев 1962, 233] и состоит из трех неизменяемых единиц. В современном китайском имеются морфемы типов Л2 и Г2; например: во ‘я’, ды – указание на отношение, отсюда во-ды – ‘мой’. Набор морфем Г1, Г2, Л1 задает флективные и агглютинативные языки. Однако различие между ними системой Б.А. Успенского не раскрывается.

Ю.В. Рождественский использует как классификационный критерий состав ГК языка и их взаимосвязи. Изолирующими языками он считает такие, которые не имеют рода, падежа и (возможно) времени и наклонения, флективными – языки, имеющие род и падеж, обязательно имеющие число, наклонение и время, агглютинативными – языки, где есть падеж и число, время и наклонение, но нет рода, аналитическими – языки, где представлены род или классы имен, время, наклонение и число . Данная классификация весьма логична, но не совпадает с традиционной (выделение аналитических языков и отсутствие класса инкорпорирующих). На определенные трудности наталкивается она и при атрибуции отдельных языков.Например, неясно, считать ли английский язык, где есть реликты падежа и нет рода, агглютинативным или же аналитическим.

Довольно интересную иллюстрацию морфологической классификации предложил в свое время В.Я. Плоткин (в устной беседе). Суть ее сводится к заданию классов посредством следующего рисунка (графа):

один

один

много

много

Ребра «один – 0» и «много – 0» задают изолирующие языки, ребро «один – один» – флективные, ребра «один – много» и «много – много» – агглютинативные, ребра «много – один» и «много – много» – инкорпорирующие. Таким образом, тип языка описывается здесь соотношением количества корней и аффиксов в словоформе. При этом, однако, нечетко разграничиваются агглютинативные и инкорпорирующие языки (ребро «много – много»), сходство которых, впрочем, издавна отмечалось типологами.

В целом ясно, что морфологическая классификация языков явилась важным достижением языкознания, но, как и другие лингвистические концепции, она не решила всех поставленных ею же задач и потребовала своей дальнейшей разработки в рамках раздела лингвистики, называемого типологией.

Описание презентации Морфологическая типология языков и морфологическая классификация языков по слайдам

План 1. Введение. Классификация в языкознании 2. Принципы морфологической классификации 3. Флективные языки 4. Группы флективных языков: . Синтетические. Аналитические. Полисинтетические 5. Агглютинативные языки 6. Корневые(изолирующие) языки 7. Инкорпорирующие(полисинтетические) языки 8. Заключение

Классификации в языкознании Сравнение как способ познания лежит в основе любой научной классификации. Сопоставлением и последующей классификацией языков занимается сопоставительно-типологическое языкознание. Американский лингвист Эдвард Сепир в своей книге «Язык» писал о том, что «все языки друг от друга отличаются, но некоторые. . . более, чем другие» . Так, при изучении английского или даже латыни мы чувствуем, что «приблизительно тот же горизонт ограничивает наши взоры» , т. е. нами ощущается знакомый способ организации языка, в то же время изучение китайского языка для большинства будет задачей более сложной- всё потому, что этот язык, кажется, не имеет с русским никаких точек соприкосновения, сходных языковых форм. Можно сделать вывод: языки группируются по морфологическим типам, языки с похожей морфологией можно объединить в одну группу-тип.

В современной лингвистике под типом языка понимают исследовательскую модель, набор признаков, на которые ориентируются при классификации языков. По типам языки можно разделить, исходя из различных классификаций: фонетической (вокалические языки- преобладание вокализма, консонантные языки), по синтаксису языков, словообразованию, словоизменению. Языки могут быть объединены в одну типологическую группу на основе морфологического сходства. В этом случае типологическая классификация будет называться морфологической. Надо отметить, что именно такой тип классификации является наиболее распространенным и известным, поэтому часто термин «типологическая классификация» и «морфологическая классификация» употребляется нерасчлененно. Однако надо помнить, что первое понятие шире второго. Лучше прочих разработана классификация морфологическая, учитывающая преобладание тех или иных способов и средств выражения грамматических значений.

1) Количество морфем в слове, наличие или отсутствие аффиксов. Противопоставляют языки с аффиксами (русский, татарский, эскимосский и т. д.) корневым(китайский). 2) характер сцепления между корнем и аффиксами. Различают языки с фузией(флективные) и с агглютинацией (агглютинативные). 3) преобладание способа выражения грамматических значений внутри слова (синтетический строй языка) или вне его (аналитический строй) На основе этих принципов выделяют 4 главных морфологических типа: флективный, агглютинативный, корневой (изолирующий) и инкорпорирующий(полисинтетический)*. *признаётся не всеми Принципы морфологической классификации

Флективным называется морфологический тип языков, в которым преобладающим грамматическим средством является флексия, соединяемая с основой по принципу фузии. Флексия — лингвистическое окончание, последняя часть слова, изменяющаяся при склонении, спряжении. Внутренняя флексия — чередование фонем в корне, служащее для образования грамматических форм слова. Фузия — лингвистическое слияние морфем, сопровождающееся изменением их фонемного состава на границах морфем Пример: морфемы «мужик» и «-ск-» дают прилагательное «мужи ц кий» . Разновидность флексии составляет стяжение безударных элементов фразы, их слияние с ядром Пример: «приду» из «при» и «иду» . Флективные языки

Группы флективных языков Деление языков на синтетические и аналитические предложил Август Шлейхер (только для флективных языков), затем он распространил его на языки агглютинативные. Основание для деления языков на синтетические, аналитические и полисинтетические по сути является синтаксическим, поэтому это деление пересекается с морфологической классификацией языков, но не совпадает с ней. 1) Синтетические — с явным преобладанием синтетических форм (латынь, русский, чешский) 2) Полисинтетические — c относительным равновесием синтетическим и аналитических форм (немецкий, болгарский) 3) Аналитические — с преобладанием аналитических форм (французский, английский)

Синтетические языки В синтетических языка х грамматические значения выражаются в пределах самого слова (аффиксация, внутренняя флексия, ударение, супплетивизм, т. е. образование форм одних и тех же слов с другим корнем), то есть формами самих слов. Для выражения отношений между словами в предложении могут быть использованы также элементы аналитического строя (служебные слова, порядок знаменательных слов, интонация). Морфемы, входящие в слово в синтетических языках, могут объединяться по принципу агглютинации, фузии, претерпевать позиционные чередования (например, тюркский сингармонизм, Уподобление последующих гласных в аффиксах какого-либо слова предшествующим гласным к орня того же слова). Поскольку язык в принципе не бывает типологически однородным, термин «синтетические языки» применяется на практике к языкам с достаточно высокой степенью синтеза, например немецкому, русскому, тюркским, финно-угорским, большинству семито-хамитских, индоевропейским (древним), монгольским, тунгусо-маньчжурским, некоторым африканским (банту), кавказским, палеоазиатским, языкам американских индейцев.

Аналитические языки – те, в которых грамматические значения главным образом выражаются вне слова, в предложении: английский, французский, и все изолирующие языки, например, вьетнамский. В этих языках слово - передатчик лексического значения, а грамматические значения передаются отдельно: порядком слов в предложении, служебными словами, интонацией и т. п. Характерный пример, иллюстрирующий различие между синтетическими и аналитическими грамматическими формами: фраза на русском - «отец любит сына» . Если изменить порядок слов - «сына любит отец» , то смысл фразы не изменится, слово «сын» и слово «отец» изменяют падежное окончание. Фраза на английском - «the father loves the son» . При изменении порядка слов на «the son loves the father» меняется и смысл фразы с точностью до наоборот - «сын любит отца» .

Полисинтетические языки – это языки, в которых все члены предложения (полная инкорпорация) или некоторые компоненты словосочетания (частичная инкорпорация) соединяются в единое целое без формальных показателей у каждого из них. Известные примеры полисинтетических языков - чукотско-камчатские, эскимосско-алеутские и многие языковые семьи Северной Америки. В абхазо-адыгских языках при очень простой системе существительного, система глагола является полисинтетической.

Агглютинативные языки Агглютинативным называется морфологический тип языков, в которых новые слова и формы слов образуются путём последовательного присоединения однозначных стандартных аффиксов- «прилеп» . Основные признаки агглютинативных языков: относительная самостоятельность морфем; отсутствие многовариантной системы склонений и спряжений допускается фонетическое варьирование аффиксов по закону сингармонизма, а в некоторых языках- и по лобиализации. Примеры языков: тюркские, финно-угорские, дравидийские, индонезийские, тунгусо-манчжурские, языки народов Африки, а также японский и корейский языки. Подразделяются по местоположению аффиксов на постфиксальные (суфиксальные) и префиксальные. К первой разновидности относится наибольшее количество языков группы: тюркский, финно-угорские и др. префиксальная агглютинация встречается, например, в суахили-одном из крупнейших языков Африки. Пример: для в киргизском языке выражения падежных значений, значения множественного числа и значения притяжательности используются три аффикса, следующих друг за другом в строгой последовательности и, наконец, падежный показатель: ата – лар – ымыз – да – «у наших отцов» .

Корневые(изолирующие, аморфные)языки Корневым является морфологический тип языков, в которых слово равно корню(или 2 -3 корням) и грамматические отношения между словами в предложении выражаются аналитически(частицами, предлогами, порядком слов). Примеры языков: китайский, вьетнамский языки, скрещенные языки – пиджин-языки Слова в корневых языках живут более самостоятельной жизнью в предложении, чем в языках флективных или агглютинативных, а грамматические категории не выражаются ярко, поэтому по грамматической «технике» такие языки называют изолирующими. Пример: свойства аморфности в китайском выражении ча во бу хэ. Все четыре слова представляют собой корни. Слово ча значит « чай » , во – «я» , бу – «нет» , хэ – «пить» . Все вместе означает «чая я не пью» . Отношения между словами в этом примере выражаются порядком слов

Инкорпорирующие (полисинтетические) языки Инкорпорирующие языки- это морфологический тип, в котором размыты границы между словом и синтаксическими единицами (словосочетанием и предложением). Инкорпративный комплекс образуется как сложное слово, элементы которого выполняют синтаксическую функцию. По способу агглютинации прикрепляются основы полнозначных слов, которые по функции аналогичны членам предложения. Пример: чукотское «Ты-мэйны-лэвты-пыгты-ркын» можно перевести буквально как «я- голов-сильн-пухнет» , а в действительности оно означает на русском « У меня сильно болит голова» . Стоит отметить, что инкорпорация в таких языках, как чукотский, эскимосский не является единственным и обязательно присутствующим принципом их грамматической организации, а существует на фоне агглютинации, поэтому многими языковедами инкорпорирующий тип не признаётся.

Основной тип Техника Степень синтеза Пример А. Простые чисто реляционные языки 1) Изолирующий 2) Изолирующий с агглютинацией Аналитический Китайский, аннамский (вьетнамский), эве, тибетский Б. Сложные чисто реляционные языки 1) Агглютинирующий, изолирующий Аналитический Полинезийские 2) Агглютинирующий Синтетический Турецкий 3) Фузионно-агглютинирующий Синтетический Классический тибетский 4) Символический Аналитический Шиллук В. Простые смешанно-реляционные языки 1) Агглютинирующий Синтетический Банту 2) Фузионный Аналитический Французский Б. Сложные смешанно-реляционные языки 1) Агглютинирующий Полисинтетический Нутка 2) Фузионный Аналитический Английский, латинский, греческий 3) Фузионный, символический Чуть синтетический Санскрит 4) Символико-фузионный Синтетический Семитские. Классификация языков- очень абстрактная, идеальная система, так как языков «чистых» , которые принадлежали бы только к одному морфологическому типу, не существует. Классификация языков по Э. Сепиру является подтверждением этому факту

Русский язык как флективный язык синтетического строя Эталоном флективных языков всегда рассматривались латынь и древнегреческий. Из живых языков именно русский (как и некоторые другие славянские языки) рассматривается как типичный представитель этого морфологического типа. Парадигма качественного прилагательного включает 101 флективную форму, флективностью характеризуется и система времён глаголов. Но, будучи языком синтетического строя, русский язык располагает некоторым количеством аналитических форм имени и глагола. Аналитичны глагольные формы будущего времени несовершенного вида и сослагательного наклонения, сложные степени сравнения имён прилагательных. Однако флексии не исчезают и здесь, образую аналитико-синтетические словоформы. Пример: окончание со значением рода, числа и падежа у служебного слова « самый» — показателя превосходной степени у прилагательного(сам-ый сильный, сам-ая сильная). Чисто аналитические формы в русском языке редкость. Можно обнаружить в русском языке и элементы изолирующего типа: наречия, несклоняемые существительные, глагольные формы, обозначающие мгновенное действие: «прыг» , «шмяк» . Однако от слов в языках изолирующего типа они всё же существенно отличаются: если у существительного в русском языке нет ничего, кроме корня, подразумевается нулевое окончание, то «прыг» и «шмяк» воспринимаются носителями языка как усечённые «прыгать» , « шмякнуться» . Таким образом, наличие в русском языке признаков разных морфологических типов не отменяет, а только подчёркивает его характеристику как языка с ярко выраженными флективностью и синтетизмом.

Заключение Обращение к морфологической классификации языков позволяет увидеть многообразие устройства языков мира. Не существует языка, который принадлежал бы только к одному из выделяемых типов: флективному, агглютинативному, корневому или инкорпорирующему. В каждом из существовавших когда-либо языков представлены элементы нескольких из 4 систем, что ещё раз доказывает подвижность, «живость» такой системы, как язык.

КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ.

МЕСТО РУССКОГО ЯЗЫКА В ГЕНЕАЛОГИЧЕСКОЙ

И ТИПОЛОГИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВ

(Материал для углубленного изучения

ПОДГОТОВИЛ: учитель русского

языка и литературы

1. Принципы классификации языков

2. Сравнительно-исторический метод и генеалогическая классификация языков

3. Основные генетические семьи, группы и подгруппы языков

Важную роль в становлении сравнительно-исторического ме­тода сыграло введение в сферу лингвистических исследований древнеиндийского языка - санскрита и установление генетического сходства санскрита с живыми и мертвыми европейскими и некото­рыми восточными языками.

Первые сведения о санскрите принес в Европу итальянский купец Филиппе Сассети, который в течение пяти лет, с 1583 по 1588 гг., жил в Индии, где познакомился с древнеиндийским язы­ком. Он отметил сходство некоторых санскритских слов с итальян­скими словами. В 1767 г. французский священник Кёрду предста­вил Французской академии доклад о родстве индоевропейских язы­ков, в котором на материале списка слов и грамматических форм латинского, греческого и санскрита высказал предположение об их происхождении из одного источника.

В 1786 г. английский востоковед и юрист В. Джоунз в науч­ном докладе, прочитанном Азиатскому обществу в Калькутте, сле­дующим образом сформулировал свое понимание места санскрита в сравнительном изучении родственных индоевропейских языков: "Санскритский язык имеет удивительную структуру, которая за­ключает в себе столь близкое сходство с греческим и латинским языками как в глагольных корнях, так и в грамматических форма х, что оно не могло сложиться случайно; родство это так поразитель­но, что ни один филолог, который желал бы эти языки исследовать, не сможет не поверить, что все они возникли из одного общего ис­точника, которого, быть может, уже не существует. Имеется сход­ное, хотя и не столь убедительное основание полагать, что также готский и кельтский языки, хотя они и смешаны с совсем другими диалектами, произошли от того же источника; к этой же семье язы­ков можно было бы причислить и древнеперсидский язык".

В 1808 г. немецкий филолог и критик, один из основополож­ников романтизма Ф. Шлегель опубликовал свой труд "О языке и мудрости индийцев", в котором указал на родство санскрита с ла­тинским, германскими и персидским языками не только в лексике, но и в грамматике, и подтвердил предположение В. Джоунза об общности их происхождения. В своей книге Ф. Шлегель впервые употребил термины "сравнительная грамматика" и "индогерманские языки" (последний позднее был заменен синонимом "индоев­ропейские языки"). Написанная ярко и увлекательно, книга Ф. Шлегеля способствовала формированию идей сравнительно-исторического языкознания.

Однако решающий шаг в этом направлении был сделан не­мецким языковедом Ф. Боппом, опубликовавшим в 1816 г. работу "О системе спряжения санскрита в сравнении со спряжением грече­ского, латинского, персидского и германских языков". Рассмотрев в сравнении глагольную флексию названных языков, Ф. Бопп показал сходство соответствующих глагольных форм и доказал общность их происхождения. В отличие от своих предшественников Ф. Бопп также доказал, что во всех индоевропейских языках присутствуют не только отдельные сходные факты, но целая система соответст­вий, что позволяет говорить о единстве грамматической системы родственных языков.

В 1811 г. датский языковед Р. Раск опубликовал работу "Ру­ководство по исландскому языку ", а в 1818 г. издал свой главный труд "Исследование в области древнесеверного языка, или Проис­хождение исландского языка", в котором раскрыл близость герман­ских языков с греческим, латинским и балто-славянскими языками и заявил, что "ни одно средство познания происхождения народов и их родственных связей в седой древности, когда история покидает нас, не является столь важным, как язык".

В итоге исследования Р. Раск пришел к выводу, что сканди­навские и германские языки составляют две родственные группы индоевропейских языков.

Важную роль сыграли работы русского языковеда по славянскому сравнительно-историческому языкознанию. В 1820 г. была опубликована его работа "Рассуждение о славянском языке, служащее введением к грамматике сего языка, составляемой по древнейшим оного письменным памятникам". В "Рассуждении" определяется хронология памятников церковносла­вянского языка, указывается на его отличие от древнерусского, вы­ясняется, какие именно звуки передавались буквами и Деепричастие" href="/text/category/deeprichastie/" rel="bookmark">деепричастий в церковнославянском языке , решил вопрос о звуковом значении букв ъ и ь , установил, что звуки [г], [к], [х] были в старославянском и древнерусском твердыми, а звук [ц] - мягким. В своем рассужде­нии установил периодизацию русского языка, разде­лив его историю на 3 периода: древний (XI-XIII вв.), средний (XIV-XV вв.) и новый (с XVI в.).