Литературная и нелитературная речь. Опыт публичных выступлений. Жесты, как и слова, бывают очень экспрессивными, придают речи грубоватый, фамильярный характер

История изучения стилей берет свое начало в глубокой древности. В отечественной словесности античные теории преобразились в теорию "трех штилей" М. В. Ломоносова. Из школьного курса известно, что к высокому стилю относят "пафосные" слова типа созидатель, претворять, бесценный, к низкому – слова вроде окочуриться, прихвостень, к среднему – все остальные слова. Однако теория "трех штилей" описывала только язык художественных произведений. Язык обыденного общения и лексика за пределами литературного языка не были предметом внимания исследователей, хотя система функциональных стилей сложилась уже давно (так, основы официально-делового стиля были заложены в договорах с греками еще в X в., а научный и публицистический стили начали складываться в XVIII в.).

Современная система стилей в схематичном виде представлена на рис. 3.1.

Рис. 3.1.

Внешняя окружность – граница общенародного языка. Его ядро составляет нейтральный стиль, который является основой любого высказывания, к какому бы стилю оно ни относилось. В центре системы находится кодифицированный литературный язык, представленный четырьмя стилями: тремя книжными (официально- деловой, научно-технический, публицистический) и разговорным.

Язык художественной литературы (отметим, что не все исследователи считают его отдельным стилем) может не только использовать все богатства родного языка, но и включать элементы других языков.

За пределами литературного языка оказываются такие пласты русской лексики, как диалекты, просторечия, жаргоны, арго, сленг. Существует еще обеденная, нецензурная, лексика (мат). Однако хотя она и вызывает некоторый интерес у исследователей и даже представлена в различных словарях, а в последнее время все чаще встречается не только в прямом эфире отдельных программ, но и в художественной литературе, мы оставим ее в стороне. Надеемся, что в ближайшее время ни создателям текстов, ни редакторам эта лексика не понадобится.

В какой степени необходимо для редактора знание пластов языка за пределами литературного? Сформулируем общие условия, при которых допустимо употребление нелитературной лексики. Диалекты (язык, характерный для определенной местности, например северных или южных областей России), просторечия (речь людей, не знакомых с нормами литературного языка), жаргоны/арго/сленг (речь определенных групп: воровской, молодежный, профессиональный и т.п.) могут быть включены в статьи, доклады или выступления только как цитаты, для создания особого колорита, связанного с предметом речи и (или) характером языковой личности объекта изображения. Однако просторечия и жаргоны при несомненной их экспрессивности все же ограничены в возможностях выражения более или менее сложных мыслей и чувств, и потому их место в рамках литературной речи – далекая периферия.

Стили книжной речи

Книжная речь – инструмент для создания текстов в сферах формального общения: официально-деловой, научной, публицистической. Здесь не исключено устное общение (непосредственные распоряжения подчиненным, научные доклады, публичные речи, интервью), но чаще используются письменные формы.

К книжной речи относятся прежде всего официально-деловой и научный стили, которые характеризуются строгостью и бесстрастностью изложения. Их задачей является информирование, поэтому сообщения должны быть объективными, допускать проверку, например, в ходе научной дискуссии или судебного разбирательства по официальным документам: договорам, контрактам, инструкциям. В указанных стилях употребляются специальные слова – термины, которые строго определены и понимаются однозначно.

ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕЧЬ

Культура речи – это раздел языкознания, задачей которого является выработка правил пользования языком. Умение правильно говорить нужно для того, чтобы эффективно пользоваться речью для общения, будь то деловые переговоры или дружеская беседа. Культурный, престижный, статусный аспект речи очень важен.

Одно философское изречение гласит: «Заговори, чтобы я тебя узнал». (Имеется ввиду случай с Сократом, когда к нему привели человека, а он молчал, тогда Сократ воскликнул: «Скажи что-нибудь, для того, чтобы я тебя познал».) Действительно, речь человека – это лакмусовая бумажка его образованности, вкуса, культуры, интеллектуального уровня. Как развить у себя языковой вкус? Возьмём за основу определения Пушкина: «Истинный вкус состоит не в безотчётном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности». На развитие речи влияют два основных фактора: речевая среда, в которой находится человек и полученное образование. Есть понятие развивающий потенциал речевой среды – это возможности, заложенные в речи окружающих людей, в речи, которая звучит по радио и телевидению. Ребёнок усваивает родную речь путём подражания окружающим. Это естественный процесс. Для нормального развития речи человека нужно, чтобы окружающая среда обладала достаточными развивающими возможностями, достаточным развивающим потенциалом. Речь окружающих влияет на нас на подсознательном уровне. Человек вольно или невольно усваивает речевые обороты и интонации тех, кого он слышит, причём эти речевые навыки довольно стойкие. Можно наблюдать, как взрослый человек, вроде бы неплохо владеющий речью, в момент волнения вдруг становится косноязычен, делает речевые ошибки. Можно предположить, что в детстве путём подражания он усвоил эти неправильные речевые модели, и они закрепились в подсознании, а потом у него уже сформировалась литературная нормированная речь, поэтому, когда его речь находится под контролем сознания, она правильна, а в момент волнения в приослабленном контроле сознания подсознании выдаёт неправильные речевые обороты когда-то хорошо закреплённые. Если в условиях подражания человек усваивает речевые элементы спонтанно бессознательно, то во время изучения родной речи происходит осознание речевых единиц. Хорошая речь нужна не только для красоты слога, как такового, речь неразрывна связана с мышлением. Одного без другого быть не может. Овладевая речью, т. е. запоминая значимые элементы языка, и приучаясь пользоваться ими для общения, человек одновременно учится мыслить . Без усвоения речи человек не может развиваться интеллектуально. Доказательством этого существуют известные науке случаи без языкового воспитания, когда младенцев выкармливали животные. Таких детей называют «маугли», у них не сформировался интеллект и высшие эмоции. Это конечно, крайний случай, но совершенно очевидно, что хорошая речевая среда, в которой воспитывается человек и изучение родного языка способствуют развитию его мышления и эмоциональной сферы.

Морфологические нормы. Пренебрежение законами грамматики приводит говорящего к неряшливому построению предложений, к нарушению логической связи и последовательности мысли. Не зная грамматических правил, говорящий нарушает согласование слов в предложении, неправильно употребляет падежи, предлоги, не может согласовать слова в роде.

Вначале определим понятия язык и речь. Термин язык используется в значении языковая система. Это запас слов, форм словообразования и словоизменения синтаксических конструкций, а речь это процесс и результат употребления языка, это язык в речевой деятельности. Язык и речь взаимосвязаны. Речь строится на основах закона языка из языковых средств. Русский язык один из самых богатых языков мира, с его помощью можно очень точно передавать мысли и самые тонкие чувства. Величайшим достижением речевой культуры народа является русский литературный язык, который представляет собой высшую форму национального языка. Высшая форма, т.е. нормализованная, образцовая. Горький определял литературный язык, как общенародный язык, обработанный мастерами слова. Вопреки законам русского языка не может быть написана ни одна книга. Её содержание просто будет непонятно читателям. Русский язык служит единым средством выражения мыслей и чувств между людьми, в него входят все богатства речевых и изобразительных средств, созданных народом на протяжении веков. Но в словарный запас литературного языка отбирается не всё, чем располагает общенародный язык. За пределами литературного языка остаются:

а) диалектизмы, диалектная лексика. Слова, распространённые в отдельно взятой местности.

б) жаргонная лексика. Слова, употребляемые в среде определённых социальных групп, а так же так называемая оргатическая лексика. Слова и выражения, употребляемые в преступном мире.

г) бранные нецензурные слова и выражения.

Итак, необходимым условием существования литературного языка являются его нормы. Что такое языковая норма? Это единообразное образцовое общепринятое употребление языковых элементов, слов, словосочетаний, предложений. Существуют нормы: орфоэпическая, лексическая, морфологическая, синтаксическая. Овладевать литературными нормами человек начинает с первых классов. Не будь литературных норм, язык не смог бы стать средством человеческого общения, средством передачи человеческого опыта. Языковые нормы не придумываются учёными, они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке. Нормы языка поддерживаются речевой практикой. Они создаются путём анализа публицистической, научной, художественной литературы, а так же путём анкетирования населения. Пушкин писал: «Норма не предписывает законов языку, а изъясняет и утверждает его обычаи». Получается, что с одной стороны норма устойчива, стабильна по определению, с другой стороны она не является каким-то закостенелым явлением. Норма подвержена изменениям, поскольку язык явление социальное, находящееся в постоянном развитии, как и общество. Таким образом возникают нормы–соперницы, когда старая ещё не вышла из употребления, но и новая уже достаточно закрепилась в употреблении. Например, в данное время равноправными нормами ударения можно считать тво’рог и творо"г, с течением времени нормативным останется какой-то один вариант. Или в качестве примера возьмём слово лебедь. Какого рода данное слово? У Пушкина читаем: «Глядь, поверх летучих вод лебедь белая плывёт». В XIX веке слово имело женский род, сейчас же мужской. А слова рельса, фильма в начале XX века были женского рода, теперь же рельс, фильм существительные мужского рода. Другой пример. Тридцать, сорок лет назад словари фиксировали норму-соперницу в ударении слова одновреме’нный, сейчас же только одновре’менный . Например, какая норма ударения в слове по стенам? Если картины висят по стена’м, то номера домов на сте’нах (т.е. разница внутри или снаружи). Почему в языке существуют варианты норм? Дело в том, что язык развивается медленно, постепенно, и варианты помогают нам привыкнуть к новой форме, делают сдвиг в норме менее болезненным. Кроме того, варьирование норм может быть связано с различными стилями речи, например, книжная норма «в отпуске», «в цехе», разговорная «в отпуску», «в цеху».

    Орфоэпия. Произносительные нормы.

orfos– правильный, epos– речь (греч.) В главных своих чертах орфоэпические нормы сложились ещё в первой половине XVII веке на базе московского говора. Их развитие было сложным. В XIX веке с московским стало соперничать петербуржское произношение. Его главным отличием заключалось усиление буквенного (соответствие звука букве ш[ы]ги (московская норма), ш[а]ги (петербуржская), ш[ы]мпансое, ш[а]мпанское) произношения. Так в конкуренции и взаимовлиянии складывалась русская орфоэпическая система. В настоящее время тенденцией развития орфоэпии является её сближение с письмом, хотя ещё зазор между орфоэпией и орфографией является глубоким.

Существуют орфоэпические правила, исключением из которых являются заимствованные, но не вошедшие в широкое употребление слова из разных областей культуры, науки, техники, политики, а так же имён собственных. Например, боа, бонтон, Коннектикут, Гоген, годе. В этих словах сохраняется звук [о] в первом предударном слоге. Во втором предударном слоге: Болеро, Монпарнас, рококо, Бомарше. В заударном слоге: Вето, кредо, поло, Мехико. В заударном после гласного: адажио, какао, радио, Токио, Фиделио. В начале слова: Орфей, Отелло, Оклахома, Оттава, Онтарио, оазис. Некоторые заимствованные необрусевшие слова ассимиляции не поддаются. Флюид, Гонконг, Голливуд, кортеж, филокинез, Жакоб .

Коне[ш]но, ску[ш]но, наро[ш]но, праче[ш]ная, яи[ш]ница, Ильини[ш]на, но точный, срочный, вечный, единичный, античный, земляничный.

[Ш]то, ни за [ш]то, не за[ш]то, [ш]то бы, кое-[ш]то,[ш]то-нибудь, нечто.

Старомосковская норма до[ш’ш’], до[жж]я, до[жж]ичек . Питерская – до[жд]ь.

Имена и отчества. Полное побуквенное их прочтение уместно в официальном формате, например, вручение наград, номинаций, присвоение почётных званий. В таком случае следует произносить Александр Александрович, Мария Алексеевна. В большинстве же речевых ситуаций следует говорить стяжённо Марь Лексевна, Любовь Андревна. Однако, редкие отчества с окончанием на «еевна» проговариваются полностью Дорофеевна, Корнеевна, Елисеевна, Ермолаевна, но Алекса[нн]а, Мих[алн]а, Па[лн]а.

Отчества от имён на «ов» произносятся со стяжением Вячеслав – Вячесла[вн]а.

В отчествах от имён, оканчивающихся на «н», «м» не произносится «ов», а звучит долгий согласный [нн]. Анто[нн]а или Максим [ н ] а.

Женские отчества, образованные от имён на твёрдые согласные л, р, с, т, д стяжению не подлежат. Владимировна, Маркеловна, Федотовна, Борисовна, Арнольдовна. В мужских отчествах, образованные от имён на твёрдые согласные л, р, с, т, д, « ов» не прочитывается Борис[ыч], Антон[ыч].

Андре[ич], Анатол[ич].

Произношение некоторых мужских имён вместе с отчеством различается, например, имя Александр в сочетании с отчеством, начинающимся на согласный, произносится без двух последних согласных звуков Алекса[н] Никола[ич], Алекса[н] Серге[ич]. Если же отчество начинается с гласного звука, имя произносится полностью Александр Анатольевич, Александр Иванович.

Имя Михаил произносится полностью, но в сочетании с отчеством, срабатывает стяжение Мих[ал] Петрович, Мих[ал] Николаич.

Имя Павел особенно в сочетании с отчеством, начинающимся с согласного звука, звучит полностью Павел Петрович, Павел Максим[ыч].

Особую сложность представляет чтение мягких согласных перед мягкой «Е». Текст, декада, тенор. Ненормативное прочтение твёрдого согласного в этом случае даёт неестественность и манерность пенсион[э]р, пион[э]р. Однако во многих неруцифицировавшихся заимствованных словах согласные не смягчаются куп[э], каф[э].

Предлагаем запомнить группу слов, в которых согласные перед «Е» произносятся мягко: академия, брюнет, бактерия, барельеф, гипотенуза, дебаты, дебют, девиз, дезинфекция, дезорганизация, дезориентация, декада, декан, декламация, декларация, декорация, демисезонный, демобилизация, деспотизм, дефис, контекст, компресс, корректор, кофе, конкретной, кратер, крейсер, крекер, крем, кредо, ксерокс, музей, нейлон, неологизм, одеколон, патент, прогресс, регресс, резерв, репрессия, термин, фланель, форель, хореография, шинель, экспресс. В словах энергия, энергетика допускается как твёрдое, так и мягкое произношение.

А вот группа слов, в которых согласный перед «Е» произносится твёрдо: аст[э]ния, ас[э]птика, Бертольд Бр[э]хт, бижут[э]рия, бизн[э]с, Биз[э], бизн[э]смен, бифшт[э]кс, бурим[э], бут[э]рброд, Ват[э]рлоо, ват[э]рлиния, ват[э]рполо, ген[э]тика, ген[э]зис, геод[э]зия, гофр[э], грэйд[э]р, Д[э]карт, майон[э]з, Мон[э], мен[э]джэр, метрдот[э]ль, мот[э]ль, орхид[э]я, от[э]ль, парт[э]р, паст[э]ризация, пат[э]тика, про[э]кт, про[э]кция, пюр[э], инд[э]кс, инт[э]грал, каф[э], конап[э], код[э]кс, конд[э]нсат, конц[э]нсус, Конт[э]йн[э]р, куп[э], но купейный, лаз[э]р, М[э]рим[э], Мюссэ, р[э]квием, р[э]ле, Сомерс[э]т Мо[э]м, юриспруд[э]нция, т[э]нднция, т[э]ст, форват[э]р, форт[э]пиано, фрикад[э]льки, хризант[э]ма, цитад[э]ль, шэд[э]вр, шымпанз[э], Шоп[э]н, шосс[э], шт[э]псель, шт[э]мпель, экз[э]ма, экз[э]рсис, экст[э]рн, эст[э]тика.

Слова с ударением на «Е», «Ё». Афера, бытие, истекший год, но истёкший кровью, головешка, опека, отцветший, хребет, шлем, современный; белёсый, блёклый, блёкнуть, ж[о]лчь, ж[о]лчный, ж[о]лчевыводящий, ж[о]лчеотделение, ж[о]лчекаменная болезнь, но желчегонный, ксёндз, но кзендца, кзендзы, клёст, манёвр, манёвренный, манёвренность, но маневровый, никчёмный, принёсший, разнош[о]рстный.

    Нормы ударения, акцентологические нормы.

Русский язык характерен сложностью ударений. Каждое самостоятельное слово имеет своё ударение, двусложные слова кроме основных ударений имеют свои побочные ударения, например электрокардиограмма. Злоупотребление побочными ударениями свойственно просторечию и профессиональной речи. В русском языке ударение разноместное, т.е. может падать на любую часть слова и подвижное. Большинство слов имеют устойчивое ударение, но есть слова с переходным ударением. Это происходит от того чтобы отличить различные понятия, например, атлас и атлас; мель и мели. Однако некоторое передвижение в слове ударения не образует ни нового слова, ни новой грамматической формы, тогда возникают колебания, и приходится думать, как правильно сказать. Это усугубляется тем, что в одной форме слово имеет ударение на одной части его, а в другой форме это же слово следует акцентировать в другом месте, например деньги к деньгам. Русский литературный язык стремится избежать колебаний в ударениях, один из вариантов санкционируется, а другой изгоняется, как неправильный положил, облегчить, миллиметр , красивее. В разговорной речи отклонения ударений в словах бывают довольно многочисленными.

Рифмованные запоминалки:

Фено́мен звони́т по среда́м,

Приня́в догово́р по года́м,

Он о́тдал экспе́ртам эско́рта

Хода́тайство аэропо́рта.

Как у нашей Марфы

Есть в полоску ша́рфы!

Долго ели то́рты -

Не налезли шо́рты!

Звонит звонарь,

Звонят в звонок,

Чтоб ты запомнить верно смог.

Ты нам шторы не вози,

Мы повесим жалюзи́.

Баба Фёкла копала свЁклу,

а Коко Шанель любила щаве́ль.

Стилистика

    Примеры нормативной литературной лексики с диалектными синонимами данных слов: белка (векша), сарафан (понёва, шабала), волк (бирюк), ухват (рогач), ковш (корец), мочалка (вехотка), разговорчивый (разговористый), обмениваются подарками (дарятся), готовить пищу (стряпать), дети (ребёнки).

    Лексическая избыточность: Программа капремонта многоквартирных домов включает в себя 357 объектов капитального ремонта .

    Примеры возвышенного, среднего и сниженного стиля: дивный, прекрасный, клёвый; ступать, идти, шлёндрать; облобызать, поцеловать, чмокнуть.

    Примеры грамматических несоответствий: мы пообедамши, у него женёность – устаревший диалектный вариант.

    Нарушение лексической сочетаемости: Установлена новая кровля на склад и в детском саду №103.

    Нарушение спряжения: «Созерцателная красота» - из ранних текстов поэта, музыканта и певицы Дианы Арбениной.

    Неуместное использование канцеляризма: Возможность обратиться к Богу, посетить службу важна для каждого верующего.

    Неправильный выбор слова: Заместитель начальника УВД Перми Константин Строгий, отмахнувшись , что на анализ уйдёт не один час, так и не удовлетворил любопытство депутатов.

    Неправильное использование иноязычных слов: Неплохо поработали администрации Ленинского и Кировского районов, аутсайдером признана администрация Свердловского района.

    Неправильное и неуместное использование речевых штампов: За девять месяцев 2007 года наметилась тенденция по улучшению криминальной обстановки.

    Неправильное использование специальной лексики: Каждую субботу клирик Храма проводит службу.

    Неправильное использование фразеологизма: В это время на сцене отдавали дань уважения дружному педагогическому коллективу .

    Семантическая двусмысленность: Буш сказал, что он такая же простая техасская девушка, как и Кондолиза Райс .

    Соединение в однородном ряду логически несовместимых понятий:

Зал ДК Железнодорожников, где проходило юбилейное торжество школы №25, был полон «до краёв» выпускниками, учителями, поздравлениями и запахом цветов.

    Расщеплённое сказуемое: Заводчане занимаются вывозом образовавшегося мусора.

Главная цель языкового общения людей - понимать друг друга и понимать правильно. Заметьте, что слово «правильно» родственно слову «правило». Соблюдая установившиеся правила или нормы речи, мы скорее достигнем цели: точно, ясно выразим свою мысль. Знание и соблюдение единых и обязательных для всех норм литературной речи (и устной, и письменной) необходимо каждому культурному человеку. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Но наряду с литературным языком существует особый целый пласт - ненормативный, не соответствующий правилам и стандартам, нелитературный русский язык.

В структуре нелитературного языка выделяют диалекты, просторечье, жаргоны. Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно - жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. Диалекты делятся на территориальные и социальные.

Просторечье - особая функциональная разновидность русского языка, специфическая сфера обиходного, устно-разговорного, нелитературного, по преимуществу экспрессивного и часто вульгарного общения. Жаргон (арго, сленг) - это языковая система какой-либо более или менее замкнутой социальной группы (работников какой-либо сферы, какой-либо социально-демографической или поло-возрастной группы).

Иногда под арго в более узком смысле понимается язык маргинальных слоев общества (маргинал-человек, покинувший одну культуру, страну, сословие, класс, группу, и не приобщившийся к ценностям и образу жизни другой.) Нельзя забывать, что многие жаргонизмы из социально обособленных переходят в разряд общеупотребительных, что свидетельствует о взаимопроникновении и взаимовлиянии пластов общенародного языка. Поэтому нельзя отрицать объективного существования жаргона, т. к. это часть языка, которую невозможно исключать из общей системы. Но при этом не должно быть перенасыщения жаргонизмов в общенародном языке, т.

к. их избыток ведет к нарушению коммуникативной функции языка, к его порче и бескультурию, а также навязыванию обществу определенной морали. Упражнение № 1 Прослушайте текст.

Ответьте на вопрос: Почему до нашего времени не дошел сленг школьников времен Пушкина? Выделите в тексте пример использования литературной и нелитературной речи.

Запишите опорные слова для пересказа по ходу слушания текста.


ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, наддиалектная подсистема (форма существования) национального языка , которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка.

Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные потребности общества; он противопоставлен некодифицированным подсистемам национального языка – территориальным диалектам , городским койне (городскому просторечию), профессиональным и социальным жаргонам .

Понятие литературного языка может определяться как на основе лингвистических свойств, присущих данной подсистеме национального языка, так и путем отграничения совокупности носителей этой подсистемы, выделения ее из общего состава людей, говорящих на данном языке. Первый способ определения – лингвистический, второй – социологический.

В.В.Виноградов. Литературный язык (philology.ru)
Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов , школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определенным историческим закономерностям.

Трудно указать другое языковое явление, которое понималось бы столь различно, как литературный язык. Одни убеждены в том, что литературный язык есть тот же общенародный язык, только "отшлифованный" мастерами языка , т.е. писателями, художниками слова; сторонники такого взгляда прежде всего имеют в виду литературный язык нового времени и притом у народов с богатой художественной литературой.

Другие считают, что литературный язык есть язык письменности, язык книжный , противостоящий живой речи, языку разговорному . Опорой такого понимания являются литературные языки с давней письменностью (ср. свежий термин "новописьменные языки").

Третьи полагают, что литературный язык есть язык, общезначимый для данного народа, в отличие от диалекта и жаргона, не обладающими признаками такой общезначимости. Сторонники такого взгляда иногда утверждают, что литературный язык может существовать и в дописьменный период как язык народного словесно-поэтического творчества или обычного права.

Колесов В. В. Древнерусский литературный язык. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989.
Долгие споры относительно того, лежит в основе современного русского литературного языка церковнославянский или русский язык, с научной точки зрения являются беспредметными и по сути, и по содержанию, и по ссылкам на авторитеты.

Гипотеза Обнорского - продолжение и развитие теории Шахматова в новых исторических условиях, когда на основе углубленного изучения русских говоров (начатого Шахматовым) и исторического развития русского языка стала ясной действительная значимость церковнокнижных текстов в формировании русского литературного языка. Расширялся и объект изучения: для Шахматова это в основном фонетика и грамматические формы, тогда как для Обнорского - грамматические категории, семантика, стиль. В последние годы эта точка зрения основательно аргументирована (Филин, 1981; Горшков, 1984) и не нуждается в защите. Альтернативы нет.

Термин «литературный язык» по своему происхождению оказывается связанным с понятием «литература», а в этимологическом его понимании - «основанный на литере», т. е. на букве, собственно, письменный язык. Действительно, средневековый литературный язык - только язык письменности, собрание текстов литературного назначения. Все остальные признаки литературного языка вытекают из этого абстрактного определения через термин и потому кажутся логичными и понятными.

Многообразные термины, наслоившиеся на предмет изучения, представляют собой, собственно, только попытку выйти из порочного круга формальной логики: признаки понятия почитать за признаки не существующего объекта, а объект определять через те же признаки понятия. Литературный - нелитературный, письменный - устный, народный - культурный (даже культовый, в последнем случае вообще много синонимов), обработанный - необработанный, а также многозначные и потому неопределенные по значению - система, норма, функция, стиль. Чем больше таких определений (которые по видимости как будто уточняют наше представление об объекте), тем больше опустошается понятие «литературный язык»: введение каждого последующего из них настолько увеличивает содержание понятия, что сводит его объем до пределов ничтожности.

Из многих существующих в науке определений наиболее приемлемым кажется определение литературного языка как функции национального языка; следовательно, литературный «язык» - литературная разновидность употребления русского языка, а не самостоятельный язык (Горшков, 1983). Такое понимание литературного языка лежит в русле русской научной традиции и определяется историческим подходом к проблеме литературного языка. Одновременно оно объясняет развитие разных сфер «культурного говорения», оправдывая существование самого термина «литературный язык» - поскольку последний и в самом деле является типичной формой существования народного (национального) языка, а не речью в узком смысле слова. Исторически происходило вытеснение разговорных форм все более совершенствовавшимися «культурными» формами языка; отбор языковых форм по мере развития структуры родного языка и составляет содержание этого исторического процесса.

Литературный язык - основа культуры речи (Риторика - distedu.ru)
Литературный язык составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, законодательство, официально-деловое общение, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Среди разновидностей национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны) литературный язык играет ведущую роль.
Основные признаки литературного языка:
- обработанность (литературный язык -- это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);
- устойчивость (стабильность);
- обязательность для всех носителей языка;
- нормированность;
- наличие функциональных стилей.

Д. А. Голованова, Е. В. Михайлова, Е. А. Щербаева. Русский язык и культура речи. Шпаргалка

(ЛИБРУСЕК - lib.rus.ec)
ПОНЯТИЕ И ПРИЗНАКИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и иногда устной), воспринимаемый носителями данного языка как образцовый. Литературный язык – это язык литературы в широком понимании. Русский литературный язык функционирует как в устной форме, так и в письменной форме речи.

Признаки литературного языка:

1) наличие письменности;

2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Норми-рованность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;

3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;

4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;

5) относительная устойчивость;

6) распространенность;

7) общеупотребительность;

8) общеобязательность;

9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.

Охрана литературного языка и его норм является одной из основных задач культуры речи. Литературный язык объединяет народ в языковом плане. Ведущая роль в создании литературного языка принадлежит наиболее передовой части общества.

Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека вплоть до старости.

Литературный язык должен быть общепонятным, т. е. доступным к восприятию всеми членами общества. Литературный язык должен быть развит до такой степени, чтобы иметь возможность обслуживать основные сферы деятельности людей. В речи важно соблюдать грамматические, лексические, орфоэпические иакцентологические нормы языка. Исходя из этого важной задачей лингвистов является рассмотрение всего нового в литературном языке с точки зрения соответствия общим закономерностям развития языка и оптимальным условиям его функционирования.

Нижняя челюсть опущена свободно.

Рот раскрыт настолько, что между зубами можно положить 2 пальца – указательный и средний.

Язык спокойно, без напряжения лежит за нижними зубами.

Звук [a] – нижнего подъема, среднего ряда.

Звук [a] (пермская речь)

Нижняя челюсть опущена, несколько напряжена.

Губы пассивны, выходное отверстие образуется зубами.

Язык лежит внизу за нижними зубами.

Звук [a] – нижнего подъема, среднего (в отдельных случаях среднезаднего) ряда.

Звук [о] (литер. речь)

Нижняя челюсть свободно опущена, но меньше чем при [a].

Рот раскрыт настолько, что между зубами можно положить ребром указательный палец.

Губы несколько выдвинуты вперед и округлены, образуя выходное отверстие.

Язык отодвинут назад и поднят в своей задней части к нёбу.

Звук [о] (перм. речь)

Нижняя челюсть несколько напряжена, слегка опущена вниз.

Рот раскрыт настолько, что между ними можно просунуть кончик мизинца.

Губы слабо вытянуты вперед и округлены, образуя выходное отверстие.

Язык отодвинут назад, по вертикали занимает среднее положение и поднят в своей задней части к нёбу.

Звук [е] (литер. речь)

Нижняя челюсть опущена меньше, чем при [a], и немного меньше, чем при [o].

Раствор рта не очень велик: между зубами можно положить плашмя указательный палец.

Губы пассивны, открывают зубы, которые определяют границу выходного отверстия.

Звук [е] (перм. речь)

Нижняя челюсть несколько напряжена, немного опущена.

Раствор рта небольшой, между зубами можно положить мизинец.

Губы пассивны, открывают зубы, которые образуют довольно узкое выходное отверстие.

Звук [i] (литер. речь)

Губы настолько растянуты, раскрыты, выходное отверстие образуется губами.

Звук [i] (перм. речь)

Язык отодвинут немного назад по сравнению с положением, соответствующим литературному произношению. Он находится в средне-заднем положении и даже заднем положении.

Безударные гласные звуки представлены в речи пермских горожан иначе, чем в образцовом литературном произношении. К числу ярких черт пермского региона относят оканье и еканье. Для литературного произношения в безударном положении после твердых согласных характерно неразличение фонем /а/ и /о/, совпадение их в общем варианте: в редуцированном гласном первой степени редукции, по объему среднему между а и о, нелабиализованным. Нередко у пермских горожан наблюдается иная «норма» произношения фонем /а/ и /о/ в специфических для каждого из них вариантах.

Реализация оканья достаточно сложна по своему характеру. Большинство горожан различают в речи в безударном положении фонемы /а/ и /о/. При этом безударные гласные произносятся с меньшей степенью редукции по сравнению с литературным произношением.

В пермской речи иногда отмечается во втором предударном и заударных слогах Ы-образный оттенок произносимых здесь гласных. Также часто встречается реализация в первом предударном слоге редуцированного гласного не первой степени степени редукции, а второй, не (крышечка), как того требует кодифицированная норма, а [ъ], выступающего в образцовой речи во втором предударном и заударных слогах.

Диалектным воздействием порождена особенность безударного вокализма пермяков – еканье. Известно, орфоэпическая норма литер.яз. ориентирует на икающее произношение. В кодифицированной речи фонемы /а/, /е/, /о/ в безударных слогах в позиции после мягких согласных должны реализовываться в гласном [и], имеющем очень слабый оттенок [e]. Для пермского городского еканья характерно некоторое различие звуковой реализации фонем неверхнего подъема. Явление еканья зафиксировано также после мягких шипящих ч и щ. Ведущим в этом положении выступает звук [e]. Это придает ярко выраженную «местную» окраску речи пермяков.

Явление еканья фиксируется при реализации фонем неверхнего подъема после твердых шипящих и ц в предударной позиции: пермские носители литературного языка произносят в данном положении [e]. В то время как литературная норма предполагает произнесение звука [ы с призвуком е] или [ъ].

Особенности пермского консонантизма:

Распад аффрикаты.

Самое частотное отклонение от произносительной нормы в речи пермяков – это распад аффрикат ч и ц (56%). В речи горожан более частотен распад аффрикаты (ч).

Диспалатализация (щ).

«На месте буквы Щ (а также сочетаний –сч-, -зч-, -шч-, -здч- и т.п.) произносится двойной мягкий фрикативный согласный (щ) - при образовании мягких шипящих (щ) и (ж") средняя часть спинки языка поднимается к твердому нёбу, в связи с чем они (звуки) получают и-образную окраску. В целях экономии усилий средняя часть спинки языка недостаточно поднимается к среднему нёбу (в городском просторечии), и тогда получается недостаточно мягкий (щ). Или вовсе не поднимается (в говорах), и тогда мы получаем долгий твердый шипящий: – ищу, – ящик.

Диспалатализация (ч).

Речь идет о недостаточной мягкости фонемы в речи городской интеллигенции. Диспалатализация (ч) – характерное для северных говоров явление. В речи горожан недостаточно мягкая аффриката (ч) – явление не такое уж редкое. В городе говорят: – у нас с друзьями есть замечательная традиция.

Утрата интервокального [j].

Для согласной фонемы [j] нет одной определенной буквы в русском алфавите. В начале слова, после гласных, после ъ и ь знаков она обозначается буквами гласных я,ю,ё,е, которые в этих положениях в ударном слоге обозначают [j] с последующим одним из гласных [a], [u], [o], [e]. При образовании [j] (перед гласным ударного слога) средняя часть спинки языка высоко поднята к твердому нёбу, так что образуется щель; все тело языка продвинуто вперед. Согласный образуется путем трения воздушной струи о края щели. Края языка прижаты к боковым зубам; кончик языка лежит у нижних зубов. Как видно из этого описания, артикуляция [j] близка к артикуляции гласного [i]. Она отличается от [i]-артикуляции более высоким подъемом языка и более узкой щелью, а в связи с этим – более сильным шумом. Губы при [j] несколько растянуты в стороны, голос доминирует над шумом. Этот звук, имеющий самую напряженную артикуляцию из всей системы согласных звуков русского языка. В основной массе северных говоров в интервокальном положении [j] утрачивается. В большей части северных говоров явление имеет различные стадии от начальной до конечной: 1) формы с [j] и [i] 2) формы без [j], но без стяжения гласных 3) формы без [j] со стяжением гласных.

Гласный призвук сонорного.

В северно-великорусских говорах в сочетании сонорный + взрывной появляется гласный призвук перед плавным, образуя добавочный слог: [(призвук i)l’gotъ] – льгота. Очевидно, артикуляционные трудности уральцы испытывают и при порождении более простых сочетаний, таких как сонорный + щелевой + сонорный (должна) и др.

Частично такое положение может быть обусловлено отсутствием в начале слов в исконных северных диалектах скопления согласных или стремлением к открытости слога.

Утрата [f] перед скоплением согласных.

Твердый [f] образуется при положении языка, близком к тому, которое нужно для образования гласного [ъ]. Эта фонема, некогда вообще чуждая славянской речи, является преимущественно в заимствованных словах, и там она в говорах подвергается обычным заменам. В некоторых говорах Пермского края наблюдается замена [f] глухим взрывным [p], например – фонарь. Разумеется, такая замена ненормативная даже для городского просторечия, не встречается в литературной разговорной речи. Часто представлен другой вариант: утрата этой фонемы перед скоплением согласных, или чередование согласной с нулем звука: – все равно.

В соответствии конечному сочетанию –сть по говорам широко распространено произношение , т.е. в составе названного сочетания может отсутствовать смычный мягкий элемент.

Удвоенная на месте, не предусмотренном системой.

При произношении носовых зубных [n] и самая передняя часть спинки языка, примыкающая к его кончику, смыкается с верхними зубами и нижним краем альвеол. Кончик языка обычно опущен к нижним зубам. Мягкое нёбо отходит от задней стенки носоглотки и опускается, давая проход в полость носа воздушной струе. Характерная окраска зависит от того, что резонатором служит не только полость рта, но и полость носа. Звучащая струя проходит через полость носа, а в момент размыкания также через полость рта. При произношении уголки губ несколько раздвигаются в стороны. При [n] язык занимает положение, близкое к гласному [ъ], при язык занимает i-образное положение. Оба звука образуются при преимущественном участии голоса. Главная особенность пермского произношения – это артикуляция с «зажатой челюстью». Вследствие чрезвычайно небольшого раствора рта при артикуляции гласных звуков воздушная струя не может задействовать ротовую полость. Поскольку при производстве гласных воздух из-за небольшого раствора рта частично проходит через нос, это придает пермским гласным носовой призвук, создается впечатление, что [n] или дляться несколько дольше, чем предусмотрено литературной нормой при производстве одного звука. Часто такое произношение напоминает удвоенный звук, аналогичный звуку при вербализации суффикса –ЕНН- или –ОНН-: – смышленый.

Пермские произносительные особенности:

В речи пермяков присутствуют отклонения, например, они разговаривают сквозь зубы, словно делая одолжение даже самым дорогим и важным для себя людям. Чтобы не выделяться из основной массы и не казаться собеседникам несерьезными, жители Пермского края вынуждены сдерживать эмоции, сдерживать дыхание, сдерживать голос, говоря «на зажатой глотке» через нос. Громкий голос при подобных условиях фонации и речь с восходящей интонацией вызывает ощущение надрыва, истерики или агрессии. Человек не может чувствовать себя свободным в таком состоянии, отсюда всеобщая подавленность, неудовлетворенность жизнью. Также наблюдается оглушение звонких согласных (особенно взрывных), замены щелевых согласных смычными, удлинение начальных и конечных гласных и согласных, превращение переходных фаз артикуляции в самостоятельные звуки (вставки звуков) наряду с пропусками звуков в стечении согласных и усреднение артикуляции гласных.

Говоры Пермского края относят к севернорусским.

Наблюдения лингвистов над речью жителей Пермского края позволили выделить следующие произносительные особенности:

1) Утрата затвора аффрикаты [c] – произнесение [s] вместо [c]: – сердце, – улица, – лицо

2) Утрата затвора аффрикаты (ч с гачиком и мягкостью) – произнесение (щ долгая) вместо : – получка, – дочка

3) Произнесение на месте орфографического –щ-, а также сочетаний –сч-, -зч- долгого : – еще, – ящик

4) Произнесение мягкой однофокусной аффрикаты вместо [c] и . Мягкое цоканье: – чисто, – начальник

5) Произнесение [u] неслогового на месте [v] в конце слога: – правда, – коров

6) Произнесение [u] неслогового на месте [l] в конце слога: – видел, – долго

7) Диспалатализация губных в абсолютном конце слова: – кровь, – голубь

8) Возможное появление [j] в сочетании губной + гласный [j]: – пятница, – ребята

9) Появление вместо сочетания согласный + [j] удвоенной согласной: – белье, – свинья

10) Утрата [j] в позиции между гласными.

11) Произношение мягкого перед мягкими согласными и перед твердыми заднеязычными: – верни, – дверка

12) Произношение на месте орфографического –жд- долгого твердого шипящего: – дождя, – под дождем

13) Возможное произношение [l] европейского, т.е. апикально-альвеолярного: – лодка, – ложка

14) Произношение вместо [c] – «чоканье»: – улица, – целый

15) Широко представленное произношение –чн- как : – коричневый, – достаточно

16) Упрощение сочетания до : – старость

17) Упрощение сочетания до [s]: – хвост, – лекарства

18) Произношение сочетания –чн- как : – молочный

19) Произношение в результате ассимиляции сочетания – бм- как : : – внук

21) Произношение сочетания –нр-, -зр-, - ср- со вставкой: – зря

22) Диссимиляция в сочетании к + взрывной согласный: – трактор

23) Возможное произнесение в суффиксе –ск- мягкого : – русский; но твердо после [n]: – деревенский

24) Утрата первого согласного в стечении согласных: – значит

25) Произношение в ряде слов звонкого согласного как глухого: – желудок, – ноготь

26) Оканье во всех позициях.

Из работы Т.И.Ерофеевой «Локальная окрашенность литературной разговорной речи», произносительные особенности представлены в исследовании следующими явлениями:

1. Диспалатализация губных согл. в абсолют.конце слова

2. Диспалатализация в интервокальном положении и утрата долготы недостаточно мягкого шипящего в других позициях.

3. Сокращение конечного сочетания до

4. Реализация [g] в середине слова перед суффиксальным согласным в звуке [k]

5. Ы-образный призвук ударных гласных, особенно [a] и [o]

6. «Стыдливое» оканье, т.е. неполная редукция [o] во втором предударном и заударных слогах.

7. Нелабиализованные гласные заднего ряда.

8. Восходящая интонация вместо нисходящей литературной.

9. Еканье, т.е. недостаточная редукция [e] в безударной позиции.