Спряжение местоимений в итальянском языке. Местоимения в итальянском языке: основные правила разговорного употребления. Сочетание прямых и косвенных местоимений

Личные местоимения делятся на местоимения, выступающие в роли подлежащего, и местоимения, употребляющиеся в качестве прямого и косвенного дополнения. Последние в свою очередь делятся на ударные и безударные.

В итальянском языке в качестве подлежащего могут выступать следующие местоимения:

io

noi

мы

tu

ты

voi

вы

Voi

Вы

Lei

Вы

Loro

Вы (муж. и жен. род)

egli

он

essi

они (муж. род)

esso

lui

ella

она

esse

они (жен. род)

essa

lei

loro

они (муж. и жен. род)

Если личные местоимения выступают в роли подлежащего при глаголе, то в итальянском языке они, как правило, опускаются. В этом случае показатель лица содержится в окончании самого глагола.

Исключение составляют случаи, когда необходимо уточнить лицо при формально совпадающих формах глагола. Это относится в основном к формам сослагательного наклонения:

Parli italiano molto bene. — Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.

Che lui (lei) venga domani! — Пусть он (она) придет завтра!

Se io (tu) potessi farlo! — Если бы я (ты) мог это сделать.

Личные местоимения обязательно ставятся только тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также), neanche , nemmeno , neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый):

Io parlo italiano e parli tedesco. — Я говорю по-итальянски, а ты — по-немецки.

Anch"io lo so. — Я тоже это знаю.

Neppure noi lo capiamo. — Даже мы этого не понимаем.

Neanche lui vuole partire. — Даже он не хочет уезжать.

L"hanno desico loro stessi. — Это они сами решили.

Личные местоимения e gli , ella употребляются только в отношении людей, а esso , essa , essi , esse — как в отношении людей, так и для обозначения неодушевленных предметов.

Lui , lei , loro употребляются в роли подлежащего при инверсии для логического выделения подлежащего:

Io parlo e lui ascolta. — Я говорю, а он слушает.

Parla lei. — Говорит она.

Lei — форма вежливости единственного числа.

В итальянском языке при обращении к одному лицу формой вежливости служит местоимение 3-го лица единственного числа Lei (Вы). Данное местоимение в качестве подлежащего требует глагол в 3-ем лице единственного числа:

Signore, Lei parla italiano? — Синьор, Вы говорите по-итальянски?

Signora, Lei è di Roma? — Синьора, вы из Рима?

Lei, signore è italiano? — Вы, синьор, итальянец?

Signor Bianchi, Lei è riuscito a vedere lo spettacolo? — Синьор Бьянки, Вам удалось посмотреть спектакль?

Lei signorina, è riuscita a vedere lo spettacolo? — Вам, синьора, удалось посмотреть спектакль?

Dottore, Lei è arrivato martedi? — Доктор, Вы приехали во вторник?

Форма voi (вы) является наиболее распространенной формой вежливости по отношению более чем к одному лицу:

Voi, signori siete italiani? — Вы, синьоры, итальянцы?

Форма вежливости местоимения voi может употребляться по отношению к одному лицу, но в современном итальянском языке практически вытеснена формой Lei .

Loro — форма вежливости множественного числа.

Кроме формы обращения ко многим лицам на voi (вы), в итальянском языке существует еще одна, более изысканная форма вежливости на Loro , являющаяся местоимением 3-го лица множественного числа. Эта форма считается наиболее церемонной, носящей торжественно-официальный характер:

Loro, signori, sono italiani? — Вы, синьоры, — итальянцы?

Loro, signorine, sono italiane? — Вы, синьорины, — итальянки?

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Эта статья открывает большой новый раздел - местоимения в итальянском языке . В итальянском языке существует большое количество местоимений. Иногда, а точнее в большинстве случаев, тем, кто только начинает изучение итальянского языка , бывает сложно разобраться во всем их многообразии и выбрать правильное местоимение в той или иной ситуации. Давайте рассмотрим употребление местоимений в итальянском языке и попробуем их упорядочить. Начнем с личных местоимений в итальянском.

Личные местоимения в итальянском языке

me – мне, меня

te - тебе, тебя

lui - ему, его

lei - ей, ее

noi - нам, нас

voi - вам, вас

essi, esso, loro - им, их

Lei - Вы (ед. ч.)

La> - Вас (ед. ч.)

Le - Вам (ед. ч.)

Lei - Вам, вас (ед. ч.)

Loro - Вы (мн. ч.)

Li - Вас (мн. ч.)

Loro - Вам (мн. ч.)

Loro - Вам, вас (мн. ч.)

Следует обратить внимание на то, что в итальянском языке большое количество местоимений ВЫ: voi, Lei, Loro.

Lei - наиболее распространённая вежливая форма обращения к незнакомым и малознакомым лицам.

Loro - вежливая форма, которая употребляется при обращении к нескольким людям, при условии, что ко всем употребляется обращении на «Вы». Форма вежливости Loro практически вышла из употребления, поскольку считается слишком церемонной.

Примечание:

Loro и Lei спрягаются с глагольными формами третьего лица

Voi может указывать как на единственное, так и на множественное число, но в современном итальянском языке почти не употребляется при обращении к одному человеку. Во множественном же числе voi употребляется при обращении к нескольким лицам на «ты».

Примечание:

В современном итальянском языке местоимение voi заменило Loro и может употребляться при обращении к нескольким людям на «Вы»:

a sgambare così non ce la posso con voi! - я не могу за вами угнаться!

Притяжательные местоимения в итальянском языке

Притяжательные местоимения в итальянском языке имеют свойства прилагательных и присоединяются к артиклям. Притяжательные местоимения отвечают на вопросы: чей?, чья?, чьи?

Мужской род (единственное число)

Женский род (единственное число)

Мужской род (множественное число)

Женский род (множественное число)

il mio – мой

la mia – моя

i mei – мои

le mie – мои

il tuo - твой

la tua - твоя

i tuoi - твои

le sue - твои

il suo - его, ее

la sua - его, ее

i suoi - его, ее

le sue - его, ее

la Sua - Ваша

i Suoi - ваши

le Sue - Ваши

il nostro - наш

la nostra - наша

i nostri - наши

le nostre - наши

il vostro - их

la vostra - ваша

i vostri - ваши

le vostre - ваши

il loro - Ваш

la Loro - Ваша

i Loro - Ваши

le Loro - Ваши

Примечание:

Существуют случаи, когда артикли перед притяжательными местоимениями в итальянском языке отсутствуют:

Если речь идет о предметах обихода, личных предметах, если притяжательное местоимение стоит за существительным (в противном случае артикль сохраняется):

Ci sono molte cose in camera sua (= nella sua camera) – в его комнате много вещей

Если речь идет о близких родственниках, но существуют некоторые исключения:

1. со словами babbo, mamma:

la sua mamma – ее мама

2. когда с названием родственника употребляются дополнительные характеристики:

la mia sorella maggiore - моя старшая сестра

3. если слова, которые называют родственником употребляются во множественном числе:

le nostre figlie – наши дочери

4. с притяжательным местоимением loro:

il loro cugino – их кузин

5. в уменьшительно-ласкательном значении или вместе с жаргонизмами:

la sua sorellina – его сестренка

il tuo fratellone - твой братище, братан

В следующей статье продолжим изучать

Умение использовать местоимения в итальянском языке и согласовывать их с глаголами - это не столько показатель грамотной речи, а необходимый минимум речевых коммуникаций. С помощью данных словесных конструкций можно объяснить свои действия или намерения, построить базовый диалог с носителями языка. Профессиональное владение языком потребует уже глубокого знания существительных и прилагательных, но необходимый минимум состоит из глаголов с местоимениями.

Личные местоимения

Изучение итальянских местоимений следует начать с личных, прямых и косвенных, чтобы уметь просклонять глагол и объяснить, о ком или о чем идет речь. Личные местоимения в итальянском языке используются для указания на лицо или предмет:

  • Io - я. Io canto. Я пою.
  • Tu - ты. Tu ami. Ты любишь.
  • Lui - он. Lui dorme. Он спит.
  • Lei - она. Lei ride. Она смеется.
  • Lei - Вы (вежливое обращение). Lei vuole. Вы хотите.
  • Noi - мы. Noi danziamo. Мы танцуем.
  • Voi - вы. Voi studiate. Вы учитесь.
  • Loro - они. Loro aspettano. Они ждут.

При вежливом обращении к человеку в Италии используется местоимение Lei (с заглавной буквы в письменной речи), к группе людей - loro (редко) или voi. Хотя обращение «ты» в Италии употребляется гораздо чаще, чем в славянских странах. Примечательно, что среднего рода в итальянском языке нет, из-за чего при составлении предложений и подборе местоимений достаточно легко использовать свой словарный запас.

В зависимости от лица и числа итальянские глаголы меняют окончания, поэтому часто при разговоре личные местоимения опускаются. Этим итальянский язык очень похож на русский, а изучать его по этой причине становится проще. Например: guardo - смотрю (я смотрю), ascoltiamo - слушаем (мы слушаем), mangiate - кушаете (вы кушаете), cantano - поют (они поют).

Вместе с тем из-за данной тенденции начинающему сложно воспринимать язык в художественных произведениях поэтического склада - сложно разбирать многие песни, читать «Божественную комедию» в оригинале.

Личные местоимения обязательно должны указываться, когда на них ставится логическое ударение (именно он, а не мы) и в случае следующего словоупотребления:

  • Anche (тоже, также). Anche lui canta male. Он тоже плохо поет.
  • Nemmeno, neanche, neppure (также не, даже не). Non vuole andare a questa festa neanche lei. Даже она не хочет идти на этот праздник.
  • Stesso (сам, самый). Ha deciso lui stesso. Он сам решил.

В остальных ситуациях их можно свободно опустить, не теряя смысла сказанного.

Прямые местоимения

Прямые местоимения в итальянском языке употребляются в предложениях без предлога. Они эквивалентны родительному падежу русского языка и отвечают на вопрос "кого?". В предложениях они играют роль прямого дополнения.

Ударная форма (используется для логического выделения местоимения в итальянском языке):

  • Me - меня. Alberto vede me. Альберто видит меня (именно меня).
  • Te - тебя. Alberto vede te. Альберто видит тебя.
  • Lui - его. Alberto vede lui. Альберто видит его.
  • Lei - ее. Alberto vede lei. Альберто видит ее.
  • Lei (всегда с заглавной буквы) - Вас. Alberto vede Lei. Альберто видит Вас.
  • Noi - нас. Alberto vede noi. Альберто видит нас.
  • Voi - вас. Alberto vede voi. Альберто видит вас.
  • Loro - их. Alberto vede loro. Альберто видит их.

Безударная форма:

  • Mi - меня. Maria mi aspetta. Мария меня ждет.
  • Ti - тебя. Maria ti aspetta. Мария тебя ждет.
  • Lo - его. Maria lo aspetta. Мария его ждет.
  • La - ее. Maria la aspetta. Мария ее ждет.
  • La (с большой буквы) - Вас. Maria La aspetta. Мария Вас ждет.
  • Ci - нас. Maria ci aspetta. Мария нас ждет.
  • Vi - вас. Maria vi aspetta. Мария вас ждет.
  • Li - их (мужчин), le - их (женщин). Maria li aspetta. Мария их ждет.

Местоимения в итальянском языке в безударной форме ставятся перед глаголом, а в ударной форме - после глагола.

Косвенные местоимения

Косвенные местоимения в итальянском языке используются вместе с предлогом.

Ударные формы:

  • Me - мне. Roberto scrive me. Роберто пишет мне.
  • Te - тебе. Roberto scrive te. Роберто пишет тебе.
  • Lui - ему. Roberto scrive lui. Роберто пишет ему.
  • Lei - ей. Roberto scrive lei. Роберто пишет ей.
  • Lei - Вам. Roberto scrive Lei. Роберто пишет Вам.
  • Noi - нам. Roberto scrive noi. Роберто пишет нам.
  • Voi - вам. Roberto scrive voi. Роберто пишет вам.
  • Loro - им. Roberto scrive loro. Роберто пишет им.

Безударные формы:

  • Mi - мне. Claudia mi regala. Клаудия мне дарит.
  • Ti - тебе. Claudia ti regala. Клаудия тебе дарит.
  • Gli - ему. Claudia gli regala. Клаудия ему дарит.
  • Le - ей. Claudia le regala. Клаудия ей дарит.
  • Le - Вам. Claudia Le regala. Клаудия Вам дарит.
  • Ci - нам. Claudia ci regala. Клаудия нам дарит.
  • Vi - вам. Claudia vi regala. Клаудия вам дарит.
  • Loro/ gli - им. Используется как одно, так и другое местоимение. Форма loro ставится после глагола, а форма gli - перед глаголом. Claudia regala loro. (Claudia gli regala). Клаудия им дарит.

Таким образом, местоимения в итальянском языке совпадают в прямых и косвенных ударных формах. Важно запомнить, что ударные формы всегда следуют за глаголами в косвенном падеже. Безударные и вовсе имеют формы только косвенных падежей. В дательном падеже они выступают косвенным дополнением, а в винительном являются прямым дополнением.

Безударное местоимение Lo уместно употреблять в качестве эквивалента questo в функции прямого дополнения. Например, lo capisco (я это понимаю) вместо capisco questo (я понимаю это). Следует обратить внимание на порядок расположения глагола и дополнения.

Сочетание прямых и косвенных местоимений

В одном предложении могут встречаться сразу прямые и косвенные местоимения. В таком случае косвенное местоимение предшествует прямому и видоизменяется: меняется конечная буква -i на -e (mi, ti, ci, vi превращаются в me, te, ce, ve).

Ti do questo fiore. Я даю тебе этот цветок.

Te lo do. Я тебе его даю.

Mi portano le lettere. Мне приносят письма.

Me le portano. Мне их приносят.

Ci chiedono aiuto. Они просят у нас помощи.

Ce lo chiedono. Они у нас ее просят.

Возможно, начинающему сложно сразу понять правила и закономерности использования местоимений. Тем не менее языковая практика, чтение и перевод итальянского текста, а также повышение уровня знаний русского языка позволят быстрее и более полно усвоить этот красочный самобытный язык.

Неопределенные местоимения в итальянском языке

Неопределённые местоимения в итальянском языке

chiunque

каждый (любой)

niente, nulla

ognuno/-a

qualcuno/-a

кто-нибудь

qualcosa, qualche cosa

что-нибудь

кто-то, некто

Неопределённые прилагательные и местоимения в итальянском языке

alcuni/-e

несколько, некоторые, кое-кто

altro/-a/-i/-e

certo/-a/-i/-e

какой-то, некий

ciascuno/-a

tutto/-a/-i/-e

каждый, целый, все

nesunno/-a

никто, никакой

poco/-a/-i/-e

немного, немногие

molto/-a/-i/-e

много, многие

tanto/-a/-i/-e

очень много, многие

parecch/-a/-i/-e

troppo/-a/-i/-e

Прилагательное alcuno в единственном числе имеет значение «никакой» и употребляется только в отрицательных предложениях. Во множественном числе неопределённое местоимение alcuno обозначает «несколько» или «некоторые».

Неопределенные местоимения в итальянском языке qualcosa, qualcuno не меняются:

non si ha alcuna ragione - (нет) никакого основания

avere qualcosa al sole - кое-что иметь

Аlcuni/-e в значении «некоторые» может употребляться только во множественном числе со словом, которое оно определяет. Qualche всегда употребляется со словом, которое оно определяет и не изменяется:

alcune volte = qualche volta – иногда

Altro согласуется с определяемым словом:

l"altra casa – другой дом

Примечание:

Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.

Местоимения (Pronomi) не указывают на предметы, а их замещают. Есть несколько видов местоимений в итальянском языке.

Личные местоимения. Pronomi personali

Обычно в итальянском языке личные местоимения не употребляются. То есть когда мы говорим о себе или о ком-то другом, то из окончания глагола понятно, кто выполняет действие.

Например:

Vado al lavoro. – Я иду на работу.

Хотя есть исключения, то есть случаи, когда нужно уточнить, кто выполняет действие. Это только когда формы окончаний совпадают во всех лицах (в основном это относится к формам сослагательного наклонения Il Congiuntivo presente / imperfetto ).

Например:

Parli italiano molto bene. – Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani! – Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo! – Если бы я (ты) мог это сделать!

Личные местоимения обязательно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также) , neanche , nemmeno , neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый) :

Io parlo italiano e tu parli tedesco. – Я говорю по-итальянски, а ты – по-немецки.
Anch"io ti amo. – Я тоже тебя люблю.
Non lo sa nemmeno lui. – Этого не знает даже он.
Neppure noi lo capiamo. – Даже мы этого не понимаем.
Neanche lui vuole partire. – Даже он не хочет уезжать.
L"ha detto lui stesso . – Это он сам сказал.
L"hanno deciso loro stessi . – Это они сами решили.

Частицы. Particelle

ci (туда) , ne (их)

Vai a Roma? Sì, ci vado domani. – Ты едешь в Рим? Да, я еду туда завтра.
Andate anche voi alla festa? No, non ci andiamo perché non abbiamo ricevuto un invito. – И вы тоже пойдете на праздник? Нет, мы туда не пойдем, потому что мы не получили приглашение.
Quanti panini vuole? Ne vorrei due. – Сколько Вам бутербродов? (Сколько Вы хотите бутербродов?) Два, пожалуйста. (Я бы их хотел(а) два.)
Sai niente delle elezioni? No, non ne so niente. – Ты ничего не знаешь про выборы? Нет, я о них (об этом) ничего не знаю.

Неопределенные местоимения. Pronomi indefiniti

qualcosa – что-то / что-нибудь
qualcuno – кто-то / кто-нибудь
niente – ничего
nulla – ничего
ognuno – каждый

Devo comprare qualcosa da mangiare. – Я должен купить что-нибудь поесть.
Qualcuno è entrato in casa mia. – Кто-то вошёл в мой дом.
Non c"è niente / nulla da mangiare. – Нет ничего поесть. / Есть нечего.
Ognuno può fare quello che vuole. – Каждый может делать то, что хочет.

Указательные местоимения. Pronomi dimostrativi

questo – этот / это
quello – тот / то
quelli – те (муж. р.)
questa – эта
quella – та
quelle – те (жен. р.)

Questo è il mio amico. – Это мой друг.
Quella pizza non mi piace. – Та пицца мне не нравится.