Спряжение местоимений в итальянском языке. Местоимения в итальянском языке: основные правила разговорного употребления. Сочетание прямых и косвенных местоимений
Личные местоимения делятся на местоимения, выступающие в роли подлежащего, и местоимения, употребляющиеся в качестве прямого и косвенного дополнения. Последние в свою очередь делятся на ударные и безударные.
В итальянском языке в качестве подлежащего могут выступать следующие местоимения:
io | noi | мы |
|
tu | ты | voi | вы |
Voi | Вы |
||
Lei | Вы | Loro | Вы (муж. и жен. род) |
egli | он | essi | они (муж. род) |
esso |
|||
lui |
|||
ella | она | esse | они (жен. род) |
essa |
|||
lei |
|||
loro | они (муж. и жен. род) |
Если личные местоимения выступают в роли подлежащего при глаголе, то в итальянском языке они, как правило, опускаются. В этом случае показатель лица содержится в окончании самого глагола.
Исключение составляют случаи, когда необходимо уточнить лицо при формально совпадающих формах глагола. Это относится в основном к формам сослагательного наклонения:
Parli italiano molto bene. — Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani! — Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo! — Если бы я (ты) мог это сделать.
Личные местоимения обязательно ставятся только тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также), neanche , nemmeno , neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый):
Io parlo italiano e parli tedesco. — Я говорю по-итальянски, а ты — по-немецки.
Anch"io lo so. — Я тоже это знаю.
Neppure noi lo capiamo. — Даже мы этого не понимаем.
Neanche lui vuole partire. — Даже он не хочет уезжать.
L"hanno desico loro stessi. — Это они сами решили.
Личные местоимения e gli , ella употребляются только в отношении людей, а esso , essa , essi , esse — как в отношении людей, так и для обозначения неодушевленных предметов.
Lui , lei , loro употребляются в роли подлежащего при инверсии для логического выделения подлежащего:
Io parlo e lui ascolta. — Я говорю, а он слушает.
Parla lei. — Говорит она.
Lei — форма вежливости единственного числа.
В итальянском языке при обращении к одному лицу формой вежливости служит местоимение 3-го лица единственного числа Lei (Вы). Данное местоимение в качестве подлежащего требует глагол в 3-ем лице единственного числа:
Signore, Lei parla italiano? — Синьор, Вы говорите по-итальянски?
Signora, Lei è di Roma? — Синьора, вы из Рима?
Lei, signore è italiano? — Вы, синьор, итальянец?
Signor Bianchi, Lei è riuscito a vedere lo spettacolo? — Синьор Бьянки, Вам удалось посмотреть спектакль?
Lei signorina, è riuscita a vedere lo spettacolo? — Вам, синьора, удалось посмотреть спектакль?
Dottore, Lei è arrivato martedi? — Доктор, Вы приехали во вторник?
Форма voi (вы) является наиболее распространенной формой вежливости по отношению более чем к одному лицу:
Voi, signori siete italiani? — Вы, синьоры, итальянцы?
Форма вежливости местоимения voi может употребляться по отношению к одному лицу, но в современном итальянском языке практически вытеснена формой Lei .
Loro — форма вежливости множественного числа.
Кроме формы обращения ко многим лицам на voi (вы), в итальянском языке существует еще одна, более изысканная форма вежливости на Loro , являющаяся местоимением 3-го лица множественного числа. Эта форма считается наиболее церемонной, носящей торжественно-официальный характер:
Loro, signori, sono italiani? — Вы, синьоры, — итальянцы?
Loro, signorine, sono italiane? — Вы, синьорины, — итальянки?
Присоединяйтесь к нам в Facebook !
Эта статья открывает большой новый раздел - местоимения в итальянском языке . В итальянском языке существует большое количество местоимений. Иногда, а точнее в большинстве случаев, тем, кто только начинает изучение итальянского языка , бывает сложно разобраться во всем их многообразии и выбрать правильное местоимение в той или иной ситуации. Давайте рассмотрим употребление местоимений в итальянском языке и попробуем их упорядочить. Начнем с личных местоимений в итальянском.
Личные местоимения в итальянском языке
me – мне, меня |
|||
te - тебе, тебя |
|||
lui - ему, его |
|||
lei - ей, ее |
|||
noi - нам, нас |
|||
voi - вам, вас |
|||
essi, esso, loro - им, их |
|||
Lei - Вы (ед. ч.) |
La> - Вас (ед. ч.) |
Le - Вам (ед. ч.) |
Lei - Вам, вас (ед. ч.) |
Loro - Вы (мн. ч.) |
Li - Вас (мн. ч.) |
Loro - Вам (мн. ч.) |
Loro - Вам, вас (мн. ч.) |
Следует обратить внимание на то, что в итальянском языке большое количество местоимений ВЫ: voi, Lei, Loro.
Lei - наиболее распространённая вежливая форма обращения к незнакомым и малознакомым лицам.
Loro - вежливая форма, которая употребляется при обращении к нескольким людям, при условии, что ко всем употребляется обращении на «Вы». Форма вежливости Loro практически вышла из употребления, поскольку считается слишком церемонной.
Примечание:
Loro и Lei спрягаются с глагольными формами третьего лица
Voi может указывать как на единственное, так и на множественное число, но в современном итальянском языке почти не употребляется при обращении к одному человеку. Во множественном же числе voi употребляется при обращении к нескольким лицам на «ты».
Примечание:
В современном итальянском языке местоимение voi заменило Loro и может употребляться при обращении к нескольким людям на «Вы»:
a sgambare così non ce la posso con voi! - я не могу за вами угнаться!
Притяжательные местоимения в итальянском языке
Притяжательные местоимения в итальянском языке имеют свойства прилагательных и присоединяются к артиклям. Притяжательные местоимения отвечают на вопросы: чей?, чья?, чьи?
Мужской род (единственное число) |
Женский род (единственное число) |
Мужской род (множественное число) |
Женский род (множественное число) |
il mio – мой |
la mia – моя |
i mei – мои |
le mie – мои |
il tuo - твой |
la tua - твоя |
i tuoi - твои |
le sue - твои |
il suo - его, ее |
la sua - его, ее |
i suoi - его, ее |
le sue - его, ее |
la Sua - Ваша |
i Suoi - ваши |
le Sue - Ваши |
|
il nostro - наш |
la nostra - наша |
i nostri - наши |
le nostre - наши |
il vostro - их |
la vostra - ваша |
i vostri - ваши |
le vostre - ваши |
il loro - Ваш |
|||
la Loro - Ваша |
i Loro - Ваши |
le Loro - Ваши |
Примечание:
Существуют случаи, когда артикли перед притяжательными местоимениями в итальянском языке отсутствуют:
Если речь идет о предметах обихода, личных предметах, если притяжательное местоимение стоит за существительным (в противном случае артикль сохраняется):
Ci sono molte cose in camera sua (= nella sua camera) – в его комнате много вещей
Если речь идет о близких родственниках, но существуют некоторые исключения:
1. со словами babbo, mamma:
la sua mamma – ее мама
2. когда с названием родственника употребляются дополнительные характеристики:
la mia sorella maggiore - моя старшая сестра
3. если слова, которые называют родственником употребляются во множественном числе:
le nostre figlie – наши дочери
4. с притяжательным местоимением loro:
il loro cugino – их кузин
5. в уменьшительно-ласкательном значении или вместе с жаргонизмами:
la sua sorellina – его сестренка
il tuo fratellone - твой братище, братан
В следующей статье продолжим изучать
Умение использовать местоимения в итальянском языке и согласовывать их с глаголами - это не столько показатель грамотной речи, а необходимый минимум речевых коммуникаций. С помощью данных словесных конструкций можно объяснить свои действия или намерения, построить базовый диалог с носителями языка. Профессиональное владение языком потребует уже глубокого знания существительных и прилагательных, но необходимый минимум состоит из глаголов с местоимениями.
Личные местоимения
Изучение итальянских местоимений следует начать с личных, прямых и косвенных, чтобы уметь просклонять глагол и объяснить, о ком или о чем идет речь. Личные местоимения в итальянском языке используются для указания на лицо или предмет:
- Io - я. Io canto. Я пою.
- Tu - ты. Tu ami. Ты любишь.
- Lui - он. Lui dorme. Он спит.
- Lei - она. Lei ride. Она смеется.
- Lei - Вы (вежливое обращение). Lei vuole. Вы хотите.
- Noi - мы. Noi danziamo. Мы танцуем.
- Voi - вы. Voi studiate. Вы учитесь.
- Loro - они. Loro aspettano. Они ждут.
При вежливом обращении к человеку в Италии используется местоимение Lei (с заглавной буквы в письменной речи), к группе людей - loro (редко) или voi. Хотя обращение «ты» в Италии употребляется гораздо чаще, чем в славянских странах. Примечательно, что среднего рода в итальянском языке нет, из-за чего при составлении предложений и подборе местоимений достаточно легко использовать свой словарный запас.
В зависимости от лица и числа итальянские глаголы меняют окончания, поэтому часто при разговоре личные местоимения опускаются. Этим итальянский язык очень похож на русский, а изучать его по этой причине становится проще. Например: guardo - смотрю (я смотрю), ascoltiamo - слушаем (мы слушаем), mangiate - кушаете (вы кушаете), cantano - поют (они поют).
Вместе с тем из-за данной тенденции начинающему сложно воспринимать язык в художественных произведениях поэтического склада - сложно разбирать многие песни, читать «Божественную комедию» в оригинале.
Личные местоимения обязательно должны указываться, когда на них ставится логическое ударение (именно он, а не мы) и в случае следующего словоупотребления:
- Anche (тоже, также). Anche lui canta male. Он тоже плохо поет.
- Nemmeno, neanche, neppure (также не, даже не). Non vuole andare a questa festa neanche lei. Даже она не хочет идти на этот праздник.
- Stesso (сам, самый). Ha deciso lui stesso. Он сам решил.
В остальных ситуациях их можно свободно опустить, не теряя смысла сказанного.
Прямые местоимения
Прямые местоимения в итальянском языке употребляются в предложениях без предлога. Они эквивалентны родительному падежу русского языка и отвечают на вопрос "кого?". В предложениях они играют роль прямого дополнения.
Ударная форма (используется для логического выделения местоимения в итальянском языке):
- Me - меня. Alberto vede me. Альберто видит меня (именно меня).
- Te - тебя. Alberto vede te. Альберто видит тебя.
- Lui - его. Alberto vede lui. Альберто видит его.
- Lei - ее. Alberto vede lei. Альберто видит ее.
- Lei (всегда с заглавной буквы) - Вас. Alberto vede Lei. Альберто видит Вас.
- Noi - нас. Alberto vede noi. Альберто видит нас.
- Voi - вас. Alberto vede voi. Альберто видит вас.
- Loro - их. Alberto vede loro. Альберто видит их.
Безударная форма:
- Mi - меня. Maria mi aspetta. Мария меня ждет.
- Ti - тебя. Maria ti aspetta. Мария тебя ждет.
- Lo - его. Maria lo aspetta. Мария его ждет.
- La - ее. Maria la aspetta. Мария ее ждет.
- La (с большой буквы) - Вас. Maria La aspetta. Мария Вас ждет.
- Ci - нас. Maria ci aspetta. Мария нас ждет.
- Vi - вас. Maria vi aspetta. Мария вас ждет.
- Li - их (мужчин), le - их (женщин). Maria li aspetta. Мария их ждет.
Местоимения в итальянском языке в безударной форме ставятся перед глаголом, а в ударной форме - после глагола.
Косвенные местоимения
Косвенные местоимения в итальянском языке используются вместе с предлогом.
Ударные формы:
- Me - мне. Roberto scrive me. Роберто пишет мне.
- Te - тебе. Roberto scrive te. Роберто пишет тебе.
- Lui - ему. Roberto scrive lui. Роберто пишет ему.
- Lei - ей. Roberto scrive lei. Роберто пишет ей.
- Lei - Вам. Roberto scrive Lei. Роберто пишет Вам.
- Noi - нам. Roberto scrive noi. Роберто пишет нам.
- Voi - вам. Roberto scrive voi. Роберто пишет вам.
- Loro - им. Roberto scrive loro. Роберто пишет им.
Безударные формы:
- Mi - мне. Claudia mi regala. Клаудия мне дарит.
- Ti - тебе. Claudia ti regala. Клаудия тебе дарит.
- Gli - ему. Claudia gli regala. Клаудия ему дарит.
- Le - ей. Claudia le regala. Клаудия ей дарит.
- Le - Вам. Claudia Le regala. Клаудия Вам дарит.
- Ci - нам. Claudia ci regala. Клаудия нам дарит.
- Vi - вам. Claudia vi regala. Клаудия вам дарит.
- Loro/ gli - им. Используется как одно, так и другое местоимение. Форма loro ставится после глагола, а форма gli - перед глаголом. Claudia regala loro. (Claudia gli regala). Клаудия им дарит.
Таким образом, местоимения в итальянском языке совпадают в прямых и косвенных ударных формах. Важно запомнить, что ударные формы всегда следуют за глаголами в косвенном падеже. Безударные и вовсе имеют формы только косвенных падежей. В дательном падеже они выступают косвенным дополнением, а в винительном являются прямым дополнением.
Безударное местоимение Lo уместно употреблять в качестве эквивалента questo в функции прямого дополнения. Например, lo capisco (я это понимаю) вместо capisco questo (я понимаю это). Следует обратить внимание на порядок расположения глагола и дополнения.
Сочетание прямых и косвенных местоимений
В одном предложении могут встречаться сразу прямые и косвенные местоимения. В таком случае косвенное местоимение предшествует прямому и видоизменяется: меняется конечная буква -i на -e (mi, ti, ci, vi превращаются в me, te, ce, ve).
Ti do questo fiore. Я даю тебе этот цветок.
Te lo do. Я тебе его даю.
Mi portano le lettere. Мне приносят письма.
Me le portano. Мне их приносят.
Ci chiedono aiuto. Они просят у нас помощи.
Ce lo chiedono. Они у нас ее просят.
Возможно, начинающему сложно сразу понять правила и закономерности использования местоимений. Тем не менее языковая практика, чтение и перевод итальянского текста, а также повышение уровня знаний русского языка позволят быстрее и более полно усвоить этот красочный самобытный язык.
Неопределенные местоимения в итальянском языке
Неопределённые местоимения в итальянском языке |
|
chiunque |
каждый (любой) |
niente, nulla |
|
ognuno/-a |
|
qualcuno/-a |
кто-нибудь |
qualcosa, qualche cosa |
что-нибудь |
кто-то, некто |
Неопределённые прилагательные и местоимения в итальянском языке |
|
alcuni/-e |
несколько, некоторые, кое-кто |
altro/-a/-i/-e |
|
certo/-a/-i/-e |
какой-то, некий |
ciascuno/-a |
|
tutto/-a/-i/-e |
каждый, целый, все |
nesunno/-a |
никто, никакой |
poco/-a/-i/-e |
немного, немногие |
molto/-a/-i/-e |
много, многие |
tanto/-a/-i/-e |
очень много, многие |
parecch/-a/-i/-e |
|
troppo/-a/-i/-e |
Прилагательное alcuno в единственном числе имеет значение «никакой» и употребляется только в отрицательных предложениях. Во множественном числе неопределённое местоимение alcuno обозначает «несколько» или «некоторые».
Неопределенные местоимения в итальянском языке qualcosa, qualcuno не меняются:
non si ha alcuna ragione - (нет) никакого основания
avere qualcosa al sole - кое-что иметь
Аlcuni/-e в значении «некоторые» может употребляться только во множественном числе со словом, которое оно определяет. Qualche всегда употребляется со словом, которое оно определяет и не изменяется:
alcune volte = qualche volta – иногда
Altro согласуется с определяемым словом:
l"altra casa – другой дом
Примечание:
Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.
Местоимения (Pronomi) не указывают на предметы, а их замещают. Есть несколько видов местоимений в итальянском языке.
Личные местоимения. Pronomi personali
Обычно в итальянском языке личные местоимения не употребляются. То есть когда мы говорим о себе или о ком-то другом, то из окончания глагола понятно, кто выполняет действие.
Например:
Vado al lavoro. – Я иду на работу.
Хотя есть исключения, то есть случаи, когда нужно уточнить, кто выполняет действие. Это только когда формы окончаний совпадают во всех лицах (в основном это относится к формам сослагательного наклонения Il Congiuntivo presente / imperfetto ).
Например:
Parli italiano molto bene. – Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani! – Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo! – Если бы я (ты) мог это сделать!
Личные местоимения обязательно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также) , neanche , nemmeno , neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый) :
Io parlo italiano e tu parli tedesco. – Я говорю по-итальянски, а ты – по-немецки.
Anch"io ti amo. – Я тоже тебя люблю.
Non lo sa nemmeno
lui. – Этого не знает даже он.
Neppure
noi lo capiamo. – Даже мы этого не понимаем.
Neanche
lui vuole partire. – Даже он не хочет уезжать.
L"ha detto lui stesso
. – Это он сам сказал.
L"hanno deciso loro stessi
. – Это они сами решили.
Частицы. Particelle
ci (туда) , ne (их)
Vai a Roma? Sì, ci
vado domani. – Ты едешь в Рим? Да, я еду туда
завтра.
Andate anche voi alla festa? No, non ci
andiamo perché non abbiamo ricevuto un invito. – И вы тоже пойдете на праздник? Нет, мы туда
не пойдем, потому что мы не получили приглашение.
Quanti panini vuole? Ne
vorrei due. – Сколько Вам бутербродов? (Сколько Вы хотите бутербродов?) Два, пожалуйста. (Я бы их
хотел(а) два.)
Sai niente delle elezioni? No, non ne
so niente. – Ты ничего не знаешь про выборы? Нет, я о них
(об этом) ничего не знаю.
Неопределенные местоимения. Pronomi indefiniti
qualcosa
– что-то / что-нибудь
qualcuno
– кто-то / кто-нибудь
niente
– ничего
nulla
– ничего
ognuno
– каждый
Devo comprare qualcosa
da mangiare. – Я должен купить что-нибудь поесть.
Qualcuno
è entrato in casa mia. – Кто-то вошёл в мой дом.
Non c"è niente
/ nulla
da mangiare. – Нет ничего поесть. / Есть нечего.
Ognuno
può fare quello che vuole. – Каждый может делать то, что хочет.
Указательные местоимения. Pronomi dimostrativi
questo – этот / это
quello – тот / то
quelli – те (муж. р.)
questa – эта
quella – та
quelle – те (жен. р.)
Questo
è il mio amico. – Это мой друг.
Quella
pizza non mi piace. – Та пицца мне не нравится.